And now i know why traduction Portugais
199 traduction parallèle
And now I know why.
E agora sei porquê.
And now I know why,'cause you're always drunk
E agora eu sei, porque é que tás sempre bêbado
I tell you, I never trusted those machines, and now I know why.
Nunca confiei nessas máquinas, e agora já sei porquê.
He was working against you, and now I know why.
Ele estava a trabalhar contra ti ja sei porquê.
I always knew I was different, and now I know why.
Eu sempre soube que era diferente e agora percebi porquê.
I was kind of feeling like a tool. And now I know why.
Eu já me sentia uma ferramenta, agora sei porque.
I've been wondering why the temp agency didn't call, and now I know why.
Andava a perguntar-me porque é que a agência de TT não ligava, e agora sei porquê.
And now I know why you beat him into a coma. And now a jury's gonna know it too.
Agora, já sei porque o deixaste em coma e os jurados também vão saber.
You're clearly a troubled man, Jack, and now I know why.
És um homem perturbado, Jack, e agora sei porquê.
I know who you are now, and I know why you quit the Cimarron country too.
Agora séi quem voce é. e séi que teve que escapar de todos os lados.
Now you know why I didn't want to tell you,... and now you know, Philippe,... why we got to get out of here and lock this place up and never come back again!
Agora já sabes porque não te queria contar, e porque é que temos de sair daqui e encerrar este local e nunca mais cá voltarmos.
Now I want to know why, and what you've done to my men.
Quero saber porquê e o que fez aos meus homens.
I require and charge you both... that if either of you know of any impediment... why ye may not lawfully be joined together, that you "de" now...
Perguntar-lhes a ambos... se algum sabe de qualquer impedimento... que não lhes permita contrair esta união, que o "de" agora...
And now, I know why you asked my sister to come here.
E agora, sei porque pediste à minha irmã para vir cá.
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Nem sei porque penso assim, a desafiar a razão, mas penso... e agora que eu penso, estou apavorada.
Now I'm pulled and I'd like to know why.
Agora mudam-me e gostava de saber porquê.
FRIENDLY : Now, before we drop your blood pressure, boys... I want to know who you work for and why you're here.
Antes de vos fazermos baixar a tensão arterial, amigos, quero saber para quem trabalham e o que fazem aqui.
Now see, if I like a guy and it looks like I'll never see him again I don't worry. You know why?
Se gosto de um tipo, e parece que nunca mais o vou ver não me preocupo.
And I know my wife has been consulting you, now what I don't know, what I need to find out is why.
Sei que a minha esposa vai lá, mas o que não sei e preciso de descobrir é o porquê.
I do not know why, but every now and again inmy life for no reason at all I need you.
Não sei porquê, mas... de tempos a tempos na minha vida... sem nenhuma razão em especial, eu preciso de ti.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
Sei que estão todos zangados comigo e que não percebem por que faço isto, mas não vou fazer-me de morto e fico de consciência tranquila, porque eu durmo o sono dos justos.
Now you know what I am, what I do... and you know damn well why I do it!
Tu sabes o que eu sou, o que eu faço e sabes muito bem porque o faço!
So, what I wanna know now is why are you having one and how?
Então o que quero saber agora é porque vais ter um e como?
I guess now we know why... they call'em rapids and not "slowpids," huh?
Acho que agora sabemos porquê... eles chamam-lhe "rápidos" e não "lenpidos"?
That's why I've managed to stay alive while most of my colleagues are dead because I know when to walk away and that time is now.
É por isso que estou vivo, enquanto a maioria dos meus colegas morreu. Porque sei quando me afastar, e é altura de o fazer.
Uh, I know some of you must be curious about Jack. So, why don't we just take some time right now... and ask him some of the questions that you've got on your minds.
Sei que muitos de vocês estão curiosos com o Jack e por isso podem fazer-lhe as perguntas que quiserem.
And now it's gone, and I don't know why.
E, agora, acabou, e eu não sei porquê.
You took advantage of our hopes, and now I want to know why.
Tirou vantagem das nossas esperanças e quero saber por quê.
I work Nation why they don't make this wants to know details, they only want to have done work. and he / she forgets now of this.
As pessoas que eu sirvo, não querem saber dos detalhes, só querem o trabalho feito.
Now, why don't you and Larry go in there and fix up those holes like old soul mates I know you are.
Porque não vão arranjar os buracos - como as almas gémeas que sei que são.
You know why? Because someday, years from now, you're gonna come in here with your family... and you're gonna look up at my painting... and you'll be able to say to them, your kids and grandkids... " Way back then I defied my president.
Porque um dia, daqui a alguns anos, virá aqui com a sua família e olhará para o meu retrato e poderá dizer aos seus filhos e aos seus netos : "Naquela altura desafiei o meu presidente, o que me custou a reeleição e me arredou da política para sempre".
You know, so that we would feel comfortable talking about sex, which is probably why now I prefer pee-pee and hoo-hoo.
Sabes, para que nós nos sentíssemos confortáveis ao falar de sexo? Provavelmente é porque agora prefiro "pipi" e "pilinha".
Now I'm selling dope, and I know why
Now I'm selling dope, and I know why
Now I'm a paraplegic, and I know why
Now I'm a paraplegic, and I know why
Now the tow truck's pulling away, and I know why
Now the tow truck's pulling away, and I know why
Now I'mjacking off, and I know why
Now I'mjacking off, and I know why
Now I'm sleeping on the sidewalk, and I know why
Now I'm sleeping on the sidewalk, and I know why
And that's why it's so great, because... we're friends now. I feel like I can count on him, you know?
É por isso que isto é fantástico, porque agora nós somos amigos.
I wanted to clear the air and preserve our friendship... but now I don't even know why I bothered.
Quis aliviar o ambiente e preservar a nossa amizade mas já nem sei para que me dei ao trabalho.
I was wondering why I took this job, and now I know.
Estava a perguntar-me porque tinha aceite este emprego e agora sei.
Now, why don't I give them a ring and we can let them know that you've had the...
Vou dar-lhes uma apitadela e digo que tu... Sentes-te bem?
now, i don't know what this creature is or why it is doing this, but i do know that it can tesseract through space, and move backwards in time, so that it knows our next move before we even make it.
Agora, não sei o que essa criatura é ou por que está a fazer isso, mas sei que pode teleportar-se pelo espaço, e mover-se para trás no tempo, então, sabe nosso próximo movimento antes mesmo que o façamos.
I don't know how, I don't know why. But your mother just called and said he is on his way here, now!
A tua mãe ligou a avisar que ele está a caminho.
Now, it's just a feeling, and it's hard... to know why, but... I think you've got exactly what I'm looking for, and I could use you just as soon as possible.
Sabes... é um pressentimento... e é difícil de saber porquê, mas... acho que tens exactamente o que eu procuro.
I know you've been screwing me out of jobs... ... and I wanna know why, now.
Sei que me tens andado a lixar e quero saber porquê.
Lisa didn't believe in borders and that's why I know that wherever Lisa is right now... she's... everywhere.
A Lisa não acreditava em limites, e sei que onde quer que esteja ela está em todo o lado.
I think there's time for that still, sir. For the immediate future, I'm here to let you know what you're up against, and why we need Hammond and SG-1 right now more than ever.
Acho que há tempo para isso, mas num futuro mais próximo, eu digo-lhe o que vai enfrentar e por que razao precisamos do Hammond e da SG-1 agora, mais do que nunca.
Now you know how you got here, but I'm sure you're all wondering... what you all have in common to be here... and most of all why.
Agora vocês sabem como chegaram aqui, mas tenho certeza q o q todos vocês tem em comum para estar aqui... e acima de tudo porque.
You know what, why don't I just go on the air right now, you know, blood and all and just talk about this bullshit,'cos this is bullshit.
Você sabe-o, porque é que não vou para o ar agora mesmo, sabe, sangue e tudo e falo deste disparate, porque isto é um disparate.
so shawn just shows out of nowhere, and all of a sudden I'm supposed to drop all of my plans and head to some peace dinner, We both know why he's turned up now, right?
Então, o Shawn simplesmente aparece do nada, e de repente eu tenho que abrir mão de todos os meus planos e ir a um jantar de paz, ambos sabemos porque ele voltou agora, certo?
God knows I've hated that man, but right now I love him and do you know why?
E sabes porquê?