And now it's your turn traduction Portugais
67 traduction parallèle
And now it's your turn.
Agora é a tua vez.
And now you feel it's your turn?
E agora você sente que é a sua vez?
And now, according to the quaint local custom, it's your turn to tell us what your name is.
E agora, segundo os vetustos costumes locais, é a sua vez nos dizer como se chama.
And now it's your turn, brother.
Agora é a sua vez, irmão.
Corbett's dead and now it's your turn, Douglas.
O Corbett está morto e agora é a sua vez, Douglas.
And now it's your turn.
E agora chegou a tua vez.
And now it's your turn.
E agora é a vossa vez.
And now it's your turn.
Agora é a sua vez.
Now it's your turn. One night you're gonna close your eyes and when they open, I'll be there.
Uma noite, vais fechar os olhos e quando os abrires eu estarei lá e será a tua hora de morrer.
- We've put our lives on hold, Jack, taking care of this kid... and now it's your turn.
Que raio devo fazer com ela? Colocámos nossas vidas em pausa, Jack, cuidando dessa miúda. E agora, é a tua vez.
And now it's your turn.
E agora é sua vez.
And now it's your turn to give it back.
Agora é a tua vez de a dares.
And now it's your turn to listen to me.
É a tua vez de o fazeres.
Your mother always gets to be alone with you, and now it's my turn.
A vossa mãe fica sempre sozinha convosco... e agora é a minha vez.
Now it's your turn : 25 and 67.
Agora é a sua vez : 25 e 67.
Well, now it's Zeus turn for a nightmare, and it starts when I toss your head in his lap.
Bem, agora é vez de Zeus ter um pesadelo, e vai começar quando atirar a sua cabeça no colo dele.
Your walls and armies have fallen, and now it's your turn.
As tuas muralhas e os teus exércitos caíram e agora é a tua vez.
Yeah, and now it's your turn, so spill!
Sim, e agora é a tua vez. Bota pra fora.
And now you wise guy, come on, it's your turn.
Agora, é a tua vez.
Well, now it's your turn to disappear... and no one will ever miss you.
Bem, agora é a vossa vez de desaparecer... e ninguém vai sentir a vossa falta.
The enemy has failed to overrun us and we are poised to win and now it's only you and your people who are advising against the extra effort it'll take to turn three years of miserable war into victory!
O inimigo não conseguiu surpreender-nos e nós estamos a ganhar e agora é só você e os seus homens que estão recomendando um esforço extra que demora 3 anos de guerra miserável a ganhar!
And now it's your turn, Liam.
E agora é a tua vez, Liam.
And now it's your turn.
E, agora, é a tua vez.
I did what I had to do... and now it's your turn.
Fiz o que tinha de fazer. E, agora, é a tua vez.
You had your turn and now it's mine.
Você teve sua vez e agora é a minha.
And now it's your turn to take a fall.
E agora é a tua vez de perder.
And now it's your turn to go down the street.
Agora, é a sua vez de descer a rua.
She told me that it's been in your family for generations... and now it's your turn to care for it.
Disse-me que pertence à tua família há gerações. Agora, é a tua vez de o guardares.
Now, I'm gonna give you EDI's signature and you're gonna pass it on to your people who in turn are gonna give it to the Russians.
Vou dar-te a assinatura do EDI e irás passá-la ao teu pessoal que por sua vez, a irão passar para os russos.
And now it's your turn.
Por consiguinte, eu o trouxe aquí
That's great, stan.Can we stop staring at your reflection in the tv and actually turn it on now?
Isso é óptimo, Stan. Podemos parar de olhar para o teu reflexo e ligar a televisão?
And now, it's your turn, baby.
E agora, é a tua vez.
He was happy to be there for you when you needed help, and now, it's your turn to do the same.
Ele ficou contente por estar lá, quando precisaste de ajuda. E agora, é a tua vez de fazer o mesmo.
And now it's your turn to handle it.
Agora, é a tua vez de tratares disto.
And now it's your turn, sam.
Agora é a sua vez, Sam.
I did it till I couldn't do it anymore, and now it's your turn.
Fi-lo até não poder mais e agora, é a tua vez.
My back's shot from all the years I spent in the ring and now it's your turn.
As minhas costas já não aguentam de todos os anos que passei na arena. Agora, é a tua vez. - Está aqui uma pessoa para ti.
And it's your turn now, Claire.
Agora é a tua vez, Claire.
And now it's your turn.
Sim. E agora é a tua vez.
I know that the turn of your arm when you pull that chair, it's pretty distinctive. And I saw it just now.
Sei-o porque o que fizeste quando pegaste na cadeira, é muito característico.
And now it's your turn to hold mine.
E agora é a tua vez de tentares chegar aos meus.
All right, so here's the deal. You chew this little capsule. Now if there's any plaque you missed, the dye will stick to it and turn your teeth blue.
Bem, vocês vão mastigar esta cápsula, e se tiverem cáries, a tinta prende-se,
gwen : And now it's your turn.
E agora é a tua vez.
And now it's your turn.
E agora é a tua vez.
And now it's your turn to be hunted.
E agora é a tua vez de ser caçada.
And now it's your turn to do the right thing.
Agora é a tua vez de fazeres a coisa certa.
Uh, because we're taking turns, and now it's your turn.
Porque estamos a revezar-nos, e é a tua vez.
And now it's your turn to hear me out.
E agora é a tua vez de ouvir.
I wore those tiny little Wham! Shorts, and we did that great number, but now it's your turn to be honest, because you haven't really been yet so far.
Usei aqueles calções curtinhos dos Wham quando fizemos o grande número, mas agora é a tua vez de ser honesto, pois não o tens sido, até agora.
You had a dream about a hot guy, and now you see a hot guy, so you retroactively turn him into the guy from your dream, so you can say the dream is prescient when it's really just a coincidence.
Sonhaste com um tipo bonito, e agora vês um, então transforma-lo no homem do teu sonho, e dizer que o teu sonho era o destino quando na verdade é coincidência.
Now... if you don't want to play along, if you leak Olivia's name, if you refuse to go gently, well, it only takes a few whispers of the word "racist" before the feminist groups and the religious groups and even the republican national committee turn up their noses at your stink.
Agora, se não quiseres entrar no jogo, se disseres o nome da Olívia, se recusares a participar, só vão precisar sussurrar a palavra'racista'para que grupos feministas e religiosos e até o Comité Nacional Republicano,