English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And when i woke up

And when i woke up traduction Portugais

249 traduction parallèle
And when I woke up, they turned the radio on and played music.
Quando acordei, ligaram o rádio e ouvi música.
And when I woke up, there was Tony standing in the hall... with all his bags and tennis rackets.
E, quando acordei, lá estava o Tony de pé no átrio, com os seus sacos e raquetes de ténis.
And when I woke up, I wanted to swim right back to you.
E quando acordei, quis ir ter contigo a nado.
And when I woke up, my body was all greasy from the holy oil she put on my body.
Quando acordei, o meu corpo estava todo gorduroso do óleo sagrado com que ela me tinha untado.
I went to sleep, and when I woke up, I found myself wandering around :
Dormi, e quando despertei, estava a perambular por aí.
And then what happened was I fell asleep, and when I woke up, he was gone.
E aí o que aconteceu foi que eu adormeci e quando acordei, ele tinha ido embora!
No, I fell asleep and when I woke up we were already landed.
Adormeci e quando acordei já tínhamos aterrado.
We fell asleep, and when I woke up he was...
Adormecemos, e quando acordei, ele estava...
I fell off the jungle gym. And when I woke up, I was in here.
Caí no ginásio, e, quando acordei, estava aqui.
Yeah, well, I've been a little preoccupied lately. But last night I had this dream, and when I woke up this morning everything was as clear as day.
Mas na noite passada eu tive um sonho e quando eu acordei esta manhã tudo era claro como o dia.
And when I woke up, I didn't know where I was. And I couldn't see Wallace anymore.
Quando eu acordei, não sabia onde estava e já não via o Wallace.
And when I woke up I'd forgotten that all this had happened
E, quando acordei, não me lembrava que tudo isto tinha acontecido.
I blacked out, and when I woke up... I could hear what every woman around me was... thinking. - Uh-huh.
Desmaiei e quando acordei, conseguia ouvir o que as mulheres à minha volta... pensavam.
Yeah, well, I was up in the attic, and when I woke up, there was a pillow hovering above my face about to smother me.
Eu estava lá em cima, no sótão, e, quando acordei, estava uma almofada a pairar em cima da minha cabeça prestes a sufocar-me.
And when I woke up, I was stuck to my bed.
E quando acordei, estava colado à cama.
And when I woke up, I had these... these feelings of worry and of loss.
E quando acordei, tive estas... estas sensações de preocupação e de perda.
And when I woke up, he was staring at me... and he said it was time to get ready.
Quando acordei, ele estava a olhar para mim e disse-me que tinha de me preparar.
No, no, remember, I was unconscious. And when I woke up there was no spaceship.
- E quando acordei não havia nave nenhuma.
I fell asleep too and when I woke up she was gone.
Também adormeci e quando acordei ela tinha desaparecido.
Not really, I dreamt that someone shot me... and when I woke up...
A sério, sonhei que alguém disparou sobre mim e quando acordei...
And when I woke up, he was having his way.
E quando acordei, ele estava a fazer o servicinho.
And when I woke up, I was standing over him and I was screaming :
E quando acordei, Eu estava ao pé dele e ele estava a gritar :
But it was a one - off and when I woke up I threw my guts up.
Mas foi só daquela vez. Quando acordei, vomitei as tripas.
And when I woke up, I was in her house.
E quando acordei, estava em casa dela.
I fell asleep and when I woke up, I looked through the window.
Mas desta vez não, era verdade.
When I woke up, the dames were gone and so was my 200 bucks.
Quando acordei, havia tomado minhas economias.
I woke up when I heard our dog barking, and I thought Chadwick was coming in then.
Acordei com o nosso cão latindo.
I'm all right now, but when I woke up and saw the doctors probing inside my skull, I thought of Oscar Wilde.
Agora já está tudo bem, mas quando acordei e vi o cirurgião remexer no meu crânio, pensei em Oscar Wilde :
When I came by, he woke up, jumped up and started firing his gun.
Quando eu ia a passar, acordou, saltou e desatou aos tiros.
He was gone when I woke up, along with the other guard and Mr. O'Neil.
Quando acordei, tinha desaparecido com o outro guarda e o Sr. O'Neil.
One day, we woke up and in the middle of the road, when it was there, there was a guy. I know.
Não sei.
When I woke up and couldn't find you anywhere in the house, I got so worried.
Quando acordei não te encontrei na casa e fiquei preocupada.
And I first felt it when I woke up on Tuesday morning.
Eu senti-o só quando acordei na passada terça-feira.
Once he stayed out all night and there was no one to make my coffee when I woke up.
Uma vez, passou toda a noite fora e não estava cá ninguém para preparar o meu café quando acordei.
Miss Titti came and woke me up. When I got here, I saw the marchioness who had killed herself lying dead on the floor.
A menina Titti acordou-me, cheguei até cá, onde vi a Marquesa.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Noite passada Jack dormiu no chão... e qdo acordou disse que estava morto... e que era uma anã e que tinha os dentes tortos... Você sabe como estas coisas me afetam. É sua culpa.
Well, nothing until four hours later, when I woke up in the car in a spiny, very efficiently tied up and gagged.
Só me lembro de acordar num bosquezinho quatro horas volvidas, muito bem atado e amordaçado.
Rosie, when I woke up in that hospital and I found out what happened I said to myself, "My God, this woman, she loves me to death."
Quando acordei no hospital e soube o que aconteceu disse para mim próprio, "Meu Deus, esta mulher ama-me até à morte."
That's when I woke up and felt the back of my neck.
Então acordava e punha a mão na nuca. Veja...
I guess you woke up when the sun was warm and rode your Harley up and down Melrose impressing all the 15-year-old girls, right?
Eu imagino que te tenhas levantado quando o sol já estava bem quente pegaste na harley e foste por melrose abaixo, para impressionares raparigas de 15 anos, certo?
Just when I was gonna get the money, Ezal come running and woke him up. - Damn.
Eu ia tirar o dinheiro do bolso dele, mas o Ezal entrou pela janela e acordou-o.
[Tommie] When i got home, i went to bed. And then i woke up really, really sick.
Quando cheguei a casa deitei-me e acordei sentindo-me muito muito doente.
[Tommie's Voice] When i woke up in the morning, all hung over... i was a geek, rejected by someone i didn't even want... and afraid of showing my face to the world.
Quando acordei de manhã, com ressaca, parecia um idiota. Rejeitado por alguém que eu não queria e com medo de mostrar a cara ao mundo.
When I was about your age, I woke up one morning and said to myself :
Quando tinha a sua idade, disse para mim proprio.
When I woke up this morning, I remembered about that lion... and I know you saved me yesterday.
Quando acordei, lembrei-me do episódio com o leão. Ontem salvaste-me a vida e queria agradecer-te.
I used to when it happened and then one day I woke up and I don't know.
Falava muito, quando aconteceu... e depois, um dia acordei... e... não sei.
I had music in my blood I heard music when I went to bed, and music when I woke up
Além de ter música no sangue, ouvia música dia e noite.
I drifted off to sleep, and... when I woke up, she was gone.
Eu cai no sono, e... quando acordei, ela tinha ido embora.
When I woke up, her bag was packed and she left.
Quando eu acordei, a mala dela estava pronta e ela foi-se.
When I woke up, my wife and my kids were gone.
Quando acordei, a minha mulher e os meus filhos tinham desaparecido.
I fell asleep in the car, and I woke up when we stopped.
Adormeci no carro, e acordei quando parámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]