English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And when the time is right

And when the time is right traduction Portugais

117 traduction parallèle
And when the time is right, I intend to ask her again.
E, quando for adequado, volto a pedir-lhe. Não posso acreditar.
I'M GOING BACK TO THAT BUS STATION, PICK UP HIS TRAIL, AND WHEN THE TIME IS RIGHT, I'LL KILL HIM. - ( bell rings )
Vou voltar à rodoviária, seguir lhe a pista e na altura certa, acabar com ele.
We told him how his son died. And when the time is right, we will tell him where he's buried.
Se lhe dizem como o seu filho morreu, quando e onde está enterrado.
You can all go and play your little undercover games... and when the time is right, I will arrest Konali.
Brinquem à vontade aos espiões e, no momento certo, eu prenderei o Konali.
We'll find an opening, Pete, and when the time is right, we'll make our move.
Vamos descobrir uma falha, Pete,... e quando for a altura certa, agiremos.
And when the time is right I will make him pay dearly for it.
E quando a hora chegar, fá-lo-ei pagar muito caro por isso.
And when the time is right, I will make him pay dearly for it.
E quando chegar a hora, farei com que ele pague devidamente por isso.
And when the time is right, I will make him pay dearly for it.
E quando a hora chegar, vou fazer com que ele pague caro por isso.
Yes, and when the time is right, maybe I'll finish it.
Sim, e no momento certo, talvez acabe.
And when the time is right, it'll get taken care of.
Quando chegar a altura, as contas serão ajustadas.
If you reraise, I fold, and when the time is right, bluff my stack off to you.
Se fizeres reraise, faço fold e no momento certo passo a minha stack toda para ti.
And when the time is right.. .. take all the time you need..
E quando chegar a altura certa, leva o tempo que precisares.
And when the time is right, when you are absolutely certain that I have atoned for my sins,
Queres que te mande de volta para o Paraíso? És o Redentor.
And when the time is right, he drives a knife into the thick muscles of the back.
E quando a altura é a ideal, Ele espeta uma faca nos músculos rígidos das costas
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Explicarei à mãe por que não foste vê-la antes de partires e... entregarei uma mensagem àquela tua namorada, quando achar que é a altura certa.
We'll play along for now and pull out the aces when the time is right.
Está tudo bem, Janet. Vamos concordando por agora... e na altura certa pomos os ases na mesa.
When the time is right... slowly and painfully we will take the life from his body.
Quando for a altura certa... lenta e dolorosamente, tiraremos a vida do corpo dele.
When the time has come and the moment is right remember use Ramses'Extra condoms.
Quando chegar o momento a altura certa lembrem-se : ... usem Preservativos Ramses Extra.
RIGHT AT THIS TIME, WHEN THE SUN IS SET AND ALL THE LIGHTS ARE SPARKLING ON, YOU KNOW WHAT I HEAR, JIMMY?
Justo nesta hora quando o sol se oculta e todas as luzes acendem.
When the time is right I'll destroy Cash, Pinwheel and Kobayashi all at the same time.
Quando chegar o momento destruirei ao Cash, Pinwheel e Kobayashi ao mesmo tempo.
Because there are forces at work, and those forces know when the time is right.
Porque há forças sobrenaturais. E essas forças sabem quando é o momento certo.
And when the time is right, add this.
Pronto?
And we will be waiting - and watching, ready to attack when the time is right.
E vamos estar à espera e atentos... prontos para atacar quando chegar a altura.
And then when the time is right, you'll try and take over the government.
E quando for a altura correcta, você vai tentar tomar conta do governo.
When the time is right, throw her into the whirlpool and you and your men will be free again.
Quando for a altura certa, atira-a para o remoinho... e tu e os teus homens serão livres de novo.
When the time is right, you tell him... he bring you to me, and I make the wedding.
Quando o momento for propício, você diga-lhe que eu faço o casamento.
When the time is right, we make the bust... and pull the case right out from under them.
Na altura certa, fazemos a detenção... e tiramos o caso mesmo debaixo deles.
And I will, too, when the time is right.
E vou fazê-lo, na altura certa.
When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him.
Quando for a hora e o Rei não puder fazer mais nada, eu o lhe entregarei.
When the time is right and you're ready, we will find a husband for you who is suitable...
Quando chegar a hora e estiveres preparada, nós vamos encontrar-te um marido que sirva...
When the time is right, Wyatt will be sacrificed and the greater good will be served.
Quando for a hora certa, o Wyatt será sacrificado e o bem maior será servido.
The only time they think straight is when they have an erection, and it's usually pointed right at the trampiest woman.
Homens só pensam direito quando têm uma erecção. E geralmente é com uma vagabunda!
You should time it right, so that when he hears that you repeatedly screwed his best friend, he won't feel like the world is collapsing and there's no escape because you tricked him into marrying you.
Deves escolher bem a hora, para quando souber que te fartaste de fazer o melhor amigo dele, não sinta que o mundo se desmorona à volta e não tenha fuga possível por - o levares a casar-se contigo.
And when is the right time?
E quando é que é altura?
- Because... one day when the time is right, I'm gonna tell him how he drove me right into your arms. And that's gonna kill him.
Um dia, na devida altura, digo-lhe que foi ele que me empurrou para os teus braços, e isso vai dar cabo dele.
Sooner or later the time comes when we all must become responsible adults and learn to give up what we want, so we can choose to do what is right.
Mais cedo ou mais tarde, chega a hora quando nós todos nos tornamos adultos responsáveis... E aprendemos a desistir do que queremos para escolher a coisa certa a fazer.
When the time is right, and, gentlemen, you'll all know when that time is, carefully open the condom packet and roll it onto the banana.
Quando chegar a altura, e, cavalheiros, vocês saberão quando, abram cuidadosamente o pacote do preservativo e coloquem-no na banana.
she will come to us and show us the way when the time is right.
ela virá até nós e mostrar-nos-á o caminho quando for oportuno.
I introduced Burton to Ritchie, and then when I mention meeting his kid he says, "When the time is right."
Apresentei o Burton ao Ritchie e quando falei em conhecer o filho dele ele disse : "Quando chegar a altura."
I should stay out here on the porch and come in when the time is right.
É melhor ficar no alpendre e entrar na altura certa.
You know, when your eyes meet from across the room for the first time and you see each other. Everything is just right.
Quando os vossos olhos se encontraram pela primeira vez, vocês se viram um ao outro, e tudo ficou bem.
No, the time is right when you and I are both standing outside those walls.
Não, a altura certa é quando estivermos ambos no exterior.
When the time is right, want to come back and do tours, two shifts at a time, if you want.
Quando for a altura certa, e quiseres voltar e trabalhar, dois turnos de cada vez, se quiseres.
And, um, I have to plug'em in, but... when the time is right, you look where you want to go, and then you blink.
Tenho de os ligar, mas na altura certa, olhas para onde queres ir e piscas os olhos.
And you'll know exactly when the time is right.
E vais saber quando chegar a altura.
And you'll know exactly when the time is right.
E vais saber quando chegar a altura certa.
And I'm Not Stupid Enough To Hope That One Day I'll Meet Someone Like Her When The Time Is Right, Because I Won't.
E eu não sou suficientemente estúpido para esperar que um dia eu conheça alguém como ela, quando chegar a altura certa, porque não vou.
So all you gotta do is have fun, let me know I can have fun and then when the time's right, that's when you make your move.
Só tens de te divertir, mostrar-me que me posso divertir e quando for o momento certo, entras em acção.
I'll come back and get you when the time is right.
Volto para te buscar na altura certa.
And Tony proved it when he pushed you out. Now it's time to prove to Al Gore who the real Ron fucking Klain really is. All right?
E o Tony provou-o quando consegui afastar-te.
It is very important you safeguard the spell in your head... and bring it back to us at the University in time for the Solstice, so when the moment is precisely right, we can be said.
- Hey. - Daqui a dois dias, acho eu. - Temos que partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]