And you're just traduction Portugais
8,207 traduction parallèle
Andrew humiliated me today at the farmers'market, and I've always been sauce-competitive... Look, just let me help you re-create it.
Deixa-me ajudar-te a recreá-lo.
Well, I mean, I know in the movies there's usually a montage where they play really serious music, even though you're just watching somebody type really, really fast, and then it says, like, "server acquired," and then boom, something's hacked.
Bem, digo isto pois nos filmes há sempre uma montagem onde eles põem uma música séria, mesmo que estejas só a ver alguém a teclar extremamente rápido, e depois aparece algo do tipo "servidor adquirido" e pronto, está hackeado.
You're just supposed to sit there and do nothing?
É suposto ficares lá sentado e não fazeres nada?
For future referener, I think you're a guy who can probably just get away with saying "Hi" and introducing yourself.
No futuro, acho que provavelmente vá ser do tipo que se safe ao dizer "Olá" e apresentando-se.
So right now, you and me, we're just two guys at a bar who have nothing else to talk about.
Neste momento somos apenas dois tipos num bar, sem mais nada para conversar.
I'm not always going to explain what I do, and you're not always gonna like me for that, but... just...
Nem sempre vou explicar o que faço, e tu nem sempre vais gostar de mim por isso, mas...
Well, there's just the four of us, and you're the only one who eats it.
Somos só nós os 4, e tu és o único que come isso.
And right now, you know, it's-it's just you, me and Michael Vincent, and we're just... us.
E agora, sabes, somos só eu, tu e o Michael Vincent, e somos apenas... nós.
You're just flapping'your gums and hoping I let you off the hook.
Não, não estás. Estás a falar da boca para fora, na esperança de te safares.
All right, firstly you're forgetting, that Lori would do just about anything right now to keep you happy and keep you in town.
Tudo bem, em primeiro lugar, você está esquecendo, que a Lori faria praticamente qualquer coisa agora para te manter feliz e te manter na cidade.
Syd responded and it just reads, "You're next,"
O Syd respondeu e só diz, "Vocês são a seguir,"
It's not... it's not just because they're bad and you're good or you're bad and they're good.
Não é só por serem más e tu seres bom ou tu seres mau e elas serem boas.
I'm sorry, we've been in preparation for months, and you're just coming forward with this now?
Estamos há meses a preparar-nos e só apresenta isso agora?
You're gonna go to rehab for three months and then you just walk back into our lives and everything's forgiven?
Ias para a reabilitação três meses e depois voltavas e ficava tudo perdoado?
You're gonna get in contact with Gabriel, and you're gonna tell him everything went down just as you planned it, and if you do that, maybe you won't spend the rest of your life in prison.
- Vais entrar em contacto como ele e vais-lhe dizer que tudo correu conforme o planeado, se fizeres isso, talvez não passes o resto da vida na prisão.
Okay, um, so I talked to your teacher, and she told me how great you're doing, and I just want to tell you I'm really proud of you.
Está bem. Conversei com a tua professora, e ela disse-me que estás a ir bem, e só queria dizer que estou orgulhosa.
And you're just gonna walk around with'em for the rest of the day? Oh, don't be ridiculous.
Vai passear com elas o resto do dia?
Get a hold of either the detective or dispatch in Chilton and just, you know, tell them you're really concerned and you found this and they can take care of getting a hold of who we need to.
Falem com o detetive ou centro de atendimento em Chilton, digam que encontraram isso e eles podem chamar a pessoa certa.
We're trying, Steve, so you just gotta hang in there and whatnot.
Estamos a tentar, Steve. Por isso, tens de te aguentar.
[Steven on phone] You know, I always get my chances where... yeah, I'm gonna get out, and then this stuff comes and I can just see that they're trying to do their damnedest to keep me in.
- CADEIA Quando penso que tenho hipóteses de sair, aparecem coisas e vejo que estão a fazer tudo para me manter aqui.
And that's one of the reasons we're just gonna spend a few minutes with you, - is we gotta get down to see Steve. - Mm-hm.
E é uma das razões para passarmos só uns minutos com vocês, temos de ir ver o Steve.
[Krystle] Having left Vanuatu, the tropical blue waters and the incredible green rainforests, we're now here in this canyon in North America, you know 2000 foot walls and it's a stark contrast to where we just were.
Depois de deixar Vanuatu, as águas tropicais azuis e as incríveis florestas verdes, estamos aqui neste desfiladeiro na América do Norte. Ravinas com mais de 600 metros. Um enorme contraste com o local anterior.
[uplifting music] When you're out there and you find the perfect balance and the line is still, everything just drops away, and you're floating - you're one inch from flying.
Quando lá estamos e encontramos o equilíbrio perfeito e a fita não mexe, tudo desaparece e pairamos.
The wildlife is just uninhibited, it doesn't worry about humans, which means it's a great opportunity with a camera because they're not worried about it, they're not worried about you and you just get these amazing opportunities -
Os animais são desinibidos, não se preocupam com os seres humanos, portanto criam boas oportunidades fotográficas. Não se importam com as câmaras nem connosco portanto somos constantemente presenteados com oportunidades únicas.
And you're just...
E tu apenas...
You just ruined my sister's wedding and you're asking me out on a date?
Arruinaste a boda, e me convidas para sair?
You're the guy who struck the first 90 meters at Copper Peak, with no headwind, in 1970 Opening Trials, and they think you're just some old drunk.
Você é o tipo que fez os primeiros 90 metros em Copper Peak, sem vento contrário, nas Provas de Abertura em 1970, e eles acham que é apenas um velho bêbedo.
You just hook me in and make me believe that you're this gentleman.
Trazes para aqui, fazendo-me pensar que és um cavalheiro.
But I just thought, since we're dating other people, I would just wait and break up with you on Martin Luther King Day.
Mas pensei, como andamos com outras pessoas, em esperar e terminar tudo contigo no Dia de Martin Luther King.
What I meant is I want to unzip my own dress and I just want you to be around, because you're my best friend.
Queria dizer que quero desapertar o meu próprio vestido e só quero que estejas por perto, porque és a minha melhor amiga.
So, you're just gonna lie there and whimper?
Então, vais ficar aí deitado a lamuriar-te?
And right now, it feels like you're just flailing around, making it up as you go.
E agora, parece que te arrastas, que vais fazendo.
We're just gonna go sit by a fire and we'll set up a tent for you, okay?
Vamos sentar-nos à fogueira e... Vamos montar uma tenda para ti, sim?
Once you get your snout up a couple of good ones, it's like eating potato chips : You just keep getting back into that bag until there's nothing left, until it's just a big greasy bag and you're licking your fingers at the end.
Depois de cheirarmos um par de bons rabos, é como comer batatas fritas, vamos sempre metendo a mão ao saco até já não restar nada e ser só um saco gorduroso e nós ficamos a lamber os dedos.
So you're in love, you're living in a van with a baby, and suddenly my son just decides to ditch his kid, and, what? Walk back to New York?
Então estão apaixonados, a viver numa carrinha com um bebé e, de repente, o meu filho decide abandonar o bebé e quê, voltar a pé para Nova Iorque?
- Nobody's had any sleep and you're just...
- Ninguém dormiu ainda e...
So, um, you just have to pay my manager, and then we're, like, good.
- Bem, é só pagares à minha agente. - Depois podemos ir.
If you took away everybody's drinks and turned up the lights, it just looks like we're at work.
- Se tirarmos as bebidas todas e se apagarmos as luzes, parece que estamos no trabalho.
Forebrain stops working, your amygdala fires up and you're just... Mmm.
O proencéfalo pára, a amígdala aquece e tu...
You're not gonna do this with just a couple of shovels and a pickaxe.
Equipamento. Não dá para fazer isso só com duas pás e uma picareta.
I told them that I'm getting married next week, and that you're not well because your wife just died.
Disse-lhes a verdade : que me vou casar para a semana e que tu não estás bem porque a tua mulher morreu.
If you marry her, you're going to be sleepwalking through the rest of your life and be completely unhappy, just like your father!
Se casares com ela, vais ver o resto da vida a passar-te à frente. - Serás um infeliz, como o teu pai.
You're just a dirty, dirty grandpa, and I'm just a girl from Long Island City who likes to fuck old people.
És só um avozinho maroto. E eu sou só uma rapariga de Long Island que gosta de comer velhotes.
I just wanted to say that, I miss you and if I disappointed you, I'm sorry... and you're the best grandpa in the world.
Só queria dizer que tenho saudades suas. E se o decepcionei, peço desculpa. É o melhor avô do mundo!
And you're what, and I'm just approximating here, like an inch tall?
E tem quanto, apenas a aproximar, uns 3cm de altura?
You're just a bad poet. And you know it.
És um mau poeta e sabes disso!
We tried to kill them with kindness, and now we're just gonna have to... Well, you know. Bye-bye.
Tentamos matá-los com gentileza e agora teremos que... bem, vocês sabem.
So if you can go ahead and just re-email me those numbers.
Se puder, reenvie-me os números por e-mail.
It means we just had a great dinner, maybe met your friends for some drinks and now you're about to blow me in my car.
Que tivemos um belo jantar, bebemos uns copos com os teus amigos e estás prestes a mamar-me no meu carro.
You just tell me what you think I want to hear, because The New York Times called, and you're freaking out that I might say something.
Estás só a dizer-me o que achas que quero ouvir, porque o The New York Times ligou e tens medo que possa revelar alguma coisa.
Look, I'm sorry, Tora, but... it's a small island and a group with the kind of power you're talking about... they just couldn't hide.
Ouça, desculpe Tora, mas... é uma ilha pequena e um grupo com o tipo de poder do qual fala eles não conseguiriam esconder.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17