And you're like traduction Portugais
6,627 traduction parallèle
And you're growing up real fast, and if you want to be a man someday, you're gonna have to act like one.
Estás a crescer depressa, se quiseres ser um homem, vais ter de agir como um.
Oh, just like you and Agent Andy- - he doesn't exist, but you're taking his death quite seriously.
Como tu e o Agente Andy, ele não existe, mas estás a levar muito a sério a morte dele.
You get that poster board up, and you're like,
Afixamos o cartaz e pensamos :
Like, when someone's like, "How are you?" And you're like, "Nothing much."
Quando alguém pergunta : "Como estás?" Dizemos : "Vou indo."
And I was like, "Yes, I do, but you're a baby, so discretion is key."
E eu respondido : "Tenho. Mas, como és uma bebé, serei discreto."
And they'd be like, "Man, you're Walter Jacobson." He was there.
Respondiam : "És o Walter Jacobson." Estava lá.
Well, if you're my mom, you ball up the back of my sport coat, and you push me forward like a human shield.
Se forem a minha mãe, agarram-me por detrás do casaco desportivo e empurram-me para a frente, como um escudo humano.
It's interesting your father didn't help around the house and Howard doesn't help, either, so... in a way, Howard's not only like your father, but he's also like the child that you're afraid to have.
É interessante o teu pai não ajudar em casa e o Howard também não ajuda, de certa maneira, o Howard não é só igual ao teu pai, mas também é a criança que estás com medo de ter.
And just like that, you're the ballsy prosecutor running for state's attorney on an anti-corruption ticket.
E assim, vai ser o incrível promotor que vai concorrer a promotor-geral, com uma proposta anti-corrupção.
There are no fish and no animals, except for the cow and she's not gonna live forever, so... like it or not, you're looking at our future.
Não há nenhum peixe, nem animal, menos a vaca que não vai viver para sempre, então... Gostem ou não, estamos a olhar para o nosso futuro.
And get hit, check the ground, you're like, why
" Porque não usas mais proteções?
And so you're like, we don't have a home study. We don't have background...
Não tínhamos sido avaliados, não tínhamos qualquer preparação, não tínhamos nada.
And you're like, how is your body even capable of sustaining
E pensamos : " Como consegue o corpo dele sustentar este nível de trabalho?
I was like, you're going to have to go And just hope nothing... Nothing happens.
Pensei : "Tens de o fazer e esperar que não aconteça nada."
And just starts going. You're like, this dude is running this thing.
E pensamos : "Este tipo é o maior nisto."
The door was just still ringing in your ears cos of the slam and you're just left there, and you're like...
O bater da porta continua a soar na nossa cabeça. Somos deixados ali e ficamos...
And he goes, " Yeah, and then you're like,'Get back inside.'"
E ele : "Sim, mas depois dizes : 'Vem cá para dentro'."
And they said, "Anthony, the problem is when you make a joke on Twitter the day of a tragedy, it seems like you're making fun of the victims, and that's wrong."
E eles disseram : "O problema é que quando lanças uma piada no Twitter no dia de uma tragédia, parece que estás a gozar com as vítimas, e isso é errado."
I ain't seen you in two years, and you just waltz in here like we're close.
Não te vejo há dois anos, e simplesmente apareces aqui como se fossemos próximos.
And, uh, if you're smart like your wife, pretty soon you're gonna realize you've got one move left...
Se for inteligente como a sua mulher, logo notará que só tem mais uma jogada.
So it's like all is forgiven, and you can throw off your troubles and your clothes, and you're like out of the dark and into the light, full speed ahead.
É como se tudo tivesse sido perdoado, e se podem deitar fora os problemas e as roupas, e é como se se saísse da escuridão e se fosse para a luz, a alta velocidade.
So, listen, I think you're really pretty and interesting, and I'd like to take you upstairs and totally crush your pussy.
Escuta, acho você muito linda e interessante, e quero te levar pro quarto e arrombar sua boceta.
Yeah, and if you're gonna belittle and make fun of PC people like that, who's to say he won't do it to other marginalized groups like us?
Se ele nos menosprezou dessa forma, o que garante que ele não fará o mesmo com outros grupos?
Well, you know, since it seems like we're committing to Malibu here, and Phil's out on strike, thought I'd take it upon myself to give her a little makeover.
Uma vez que estamos a comprometer com Malibu, e o Phil está de greve, pensei em fazer eu próprio para fazer uma reforma.
And just like that, you're a Klingon-Sanskrit junkie.
Simples assim, ficas viciada em Klingon-Sânscrito.
Then take your seats and listen closely to the war stories, like you're at the movies.
Depois sentem-se e ouçam atentamente as histórias de guerra, como nos filmes.
See, when Naz is officially off the roster, you're going to be looking for a more permanent replacement here at the CJC and I'd like to be considered for that position.
Veja, quando a Naz estiver oficialmente fora da lista, vai ter que procurar um substituto mais permanente aqui no CJC e gostava de ser considerado para essa posição.
And now... I'm, like, 59 % sure you're innocent.
Mas agora... tenho praí 59 % de certezas de que é inocente.
See, I want this up and running inside of 24 hours, or you're not gonna like the tone of my voice anymore.
Quero isto a operar dentro de 24horas, ou nunca mais vais gostar do tom da minha voz.
Well, I mean, I know in the movies there's usually a montage where they play really serious music, even though you're just watching somebody type really, really fast, and then it says, like, "server acquired," and then boom, something's hacked.
Bem, digo isto pois nos filmes há sempre uma montagem onde eles põem uma música séria, mesmo que estejas só a ver alguém a teclar extremamente rápido, e depois aparece algo do tipo "servidor adquirido" e pronto, está hackeado.
You're trying to undo the events at the bar, and acting like a madman's not gonna make that happen.
Estás a tentar desfazer os eventos do bar, e a agir como um louco não farás com que isso aconteça.
You're acting like a child, and I am sick of it.
Estás a agir como uma criança, e estou cansada disso.
You keep talking like that, and I am gonna be the reason you're in this bed.
Continua a falar assim, e vou ser o motivo de continuares nesta cama.
You're not a cop and I've been treating you like one.
Não és polícia e eu tenho-te tratado como tal.
So now you're gonna tell me what she did and did not deserve, like I don't know?
Então agora vais dizer-me o ela merecia ou não merecia, como eu não soubesse?
I'm not always going to explain what I do, and you're not always gonna like me for that, but... just...
Nem sempre vou explicar o que faço, e tu nem sempre vais gostar de mim por isso, mas...
The short answer is that I feel like you're slipping away from me, again, and it was a momentary lapse of judgment.
A resposta curta é que eu sinto que você está escapando de mim, mais uma vez, e foi um um julgamento impulsivo.
You're like, the stoic by-the-book veteran and I'm the fun guy who...
Tu és a estóica veterana que segue as regras e eu o brincalhão que...
But we're going to avoid phrases like "you always" and "you never", and instead put it in terms of how we feel.
Vamos evitar frases como "Tu sempre" e "Tu nunca". Em vez disso, vamos dizer como nos sentimos.
Yeah, like when you're 14 and take a shower with your cute cousin.
Como quando tens 14 anos e tomas banho com o teu primo bonzão.
That doesn't mean I don't love you and miss you like crazy when you're not here.
Isso não significa que não te ame e que não sinta a tua falta.
Two, Another stunt like that on shift and you're out of here.
Se isto se repetir no turno, estão os dois na rua.
Imagine what it's like when you're going to say that you're a liar and that you hid evidence and that you deliberately prosecuted a person that you knew, or at least had reason to know, wasn't guilty of the crime.
Imagine como será quando tem de dizer que é um mentiroso, que escondeu provas e que processou deliberadamente uma pessoa que sabia, ou devia saber, que não era culpada do crime.
One second, you're yelling at me and treating me like I'm guilty, and then the next, you're getting me a lawyer and you're defending me.
Num segundo, gritas comigo e tratas-me como se fosse culpado, E a seguir, arranjas-me um advogado e defendes-me.
You know, they take down wildebeest that one dog can't possibly do by itself, so through working together and helping each other out, they're able to take down big animals like that.
Eles derrubam um Gnu. Um Cão sozinho não conseguiria. Com trabalho de equipa e ajuda mútua, eles conseguem derrubar grandes animais como esse.
There's nothing I'd like more than to come over and give you a hug'cause I know you're hurting.
Só queria dar-te um abraço, porque sei que estás a sofrer.
So, it's almost like you're laying there on the ground right in and amongst your subjects, seeing it, as your eye would.
É quase como se estivesse deitado no chão entre os meus modelos, vendo-os com os meus próprios olhos.
[gentle music ] [ gentle music ] [ uplifting music ] [ Peter] The real challenge when you're presented with an amazing scene like this, is to be able to take something home with you that correctly captures the mood and the experience of really being there.
O verdadeiro desafio ao nos depararmos com uma cena incrível como esta é sermos capaz de levar connosco algo que seja fiel ao ambiente e à experiência que lá tivemos.
And you're not gonna like what I did with our savings, either.
E também não vais gostar do que fiz com as nossas economias.
Then what are you doing here... Bringing cheese and wine like we're old friends going for a picnic?
Então, por que trazes queijo e vinho, como se fôssemos a um piquenique de velhos amigos?
And all the other kids were, you know, getting drunk and going to parties, and we're like, "That's stupid."
Os outros putos embebedavam-se e iam a festas e nós pensávamos : "Que estupidez!"
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're 261