And you're out traduction Portugais
7,070 traduction parallèle
You are gonna close that door, and you're gonna hear me out.
Vais fechar essa porta e vais escutar-me.
It is hilarious, and you're gonna get a kick out of it.
É hilariante e vais adorar.
You're no different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness, which is exactly what Louis would do.
Tens hipótese de nos ajudar a todos a seguir em frente e estraga-la, por mesquinhez, exatamente o que o Louis faria.
And this way, you're failing a class instead of getting thrown out of school for bribing a professor.
Assim, chumba a uma cadeira, em vez de ser expulso da Faculdade por subornar um professor.
You want a drink, you want to lecture us, you want more bear claws, you want to smoke, you want to masturbate, and you're scared that we'll figure out you're actually just a Krieger clone.
Tu queres beber, tu queres dar-nos uma palestra, tu queres mais garras de urso, tu queres fumar, tu queres masturbar-te, e tu tens medo que descubramos que és um clone do Krieger.
And I understand why you hid it from us, and while we are not happy, young lady, we're gonna work this out.
E compreendo porque o escondeste de nós, e embora não estejamos nada contentes, minha menina, nós vamos resolver isto.
~ Yeah. You're out of mint tea and those weird raw food bars that you like.
Não tens chá de menta e aquelas barras de coisas estranhas que gosta.
If you back out on the formal... you and me... we're toast.
Se não fores ao baile comigo é o nosso fim.
Yeah, well, you made a mistake, and mistakes aren't tolerated here, so you're out.
Cometeram um erro e nós não toleramos erros.
{ n8 } We didn't even finish taking out the garbage, and then we found this flyer, and now we're here talking to you.
Nem sequer acabámos de levar o lixo. Encontrámos este panfleto e viemos falar consigo.
Because you're a starter on the varsity basketball team, DiNozzo... and I look out for my guys.
Porque és uma estrela da equipa de basquetebol, DiNozzo... E eu tomo conta dos meus rapazes.
And you're gonna check the place out?
E vais verificar esse lugar?
And while you're here, you could just really help us out a lot By answering a few questions.
E enquanto estão aqui, podem ajudar-nos muito respondendo a umas perguntas.
And the next time you hold out on me in regards to your health, we're gonna have an issue.
Da próxima vez que me esconderes assuntos de saúde, vamos ter um problema.
You're clearly both capable smart people, and you'll figure it out, and, you know, she sounds very interesting.
Você está claramente tanto as pessoas inteligentes, capazes, e você vai descobrir isso, e, você sabe, ela parece muito interessante.
You're the one who did the dumping, and you're the one who called me here tonight at some out of the way place looking like that.
Você é a pessoa que fez o dumping, e você é o único que chamou me aqui esta noite em algum fora do caminho lugar olhando assim.
I bet his people won't be very happy to find out that their whole belief system's just a sham, that they ain't chosen, and you're just the lab rat that started all this.
Aposto que o pessoal deles não ficaria muito contente em descobrir que todo o seu sistema de crença é, apenas, uma farsa. Que não foram escolhidos. E que tu és, apenas, o rato de laboratório que começou tudo isto.
Celia, this is a safe place for you to hang out, and you're welcome anytime.
Celia, este é um sitio seguro para tu ficares e és bem-vinda a qualquer hora.
All right, fine, you can have my badge and gun, but we're doing it in your office so I can slam them down on your desk and yell out, "The system stinks!"
Tudo bem, mas fá-lo-ei na sua sala, para poder batê-los na sua mesa e dizer : "O sistema não presta."
- And you're out of pharmaceuticals now. - Mmm-hmm.
E agora não está na farmacêutica.
Steve Jobs, I realize this is your baby, and you've made a career out of it, but you're also something of a philosopher.
Steve Jobs, sei que isto é a sua maior criação e que foi isto que fez a sua carreira, mas também é um filósofo.
See, that way, she'd have to see their faces on the news And know that you're out there killing them because of her.
Veja, desta forma, ela vê os rostos delas nas noticias e sabe que está por aí, a matá-las, por causa dela.
He's out there, walking around, and you're in here.
Ele está lá fora, solto, enquanto você está aqui.
Because our dad is out there genuinely grieving the death of his son, while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox.
Porque o nosso pai está lá fora de luto pela morte do seu filho, enquanto tu estás aqui preocupada com a imagem da família, e a cobrir o rosto de maquilhagem.
You're-you're cutting in and out.
A ligação está a falhar.
I went to the station and found out you're here.
Ela assustou-se e ligou-me.
That's Lieutenant Zartane and you're out of line. Memory freak show.
É Tenente Sartain, e está a pisar o risco.
Which means now you owe me, and you're gonna repay me by staying out of Erin's life as of tonight.
Isso significa que estás a dever-me. E vais pagar-me ao ficares longe da vida da Erin, a começar esta noite.
We don't give refunds for people who are too thick to figure out the game, and even if we did, you haven't paid your bill in two months, so you're operating on borrowed time as it is.
Não reembolsamos pessoas que são broncas demais para perceber o jogo e mesmo que déssemos, há dois meses que não pagas a conta, por isso já andas a jogar com tempo emprestado.
Okay, so, you're dating someone, and, uh, you take him to meet your best friends, and they completely freak out.
Se estás a namorar com alguém e o levas a conhecer os teus melhores amigos, mas ele enlouquece.
Except every single time you're at a red light, And a car comes and bounces you out into the intersection And then you get the shit t-boned out of you.
Excepto cada vez que estejas num sinal vermelho e chega um carro que te envia para o cruzamento e te batem de lado.
And now they know you're out of town, they know where you live.
E agora, sabem que não estão em casa, sabem onde moram.
And then one day soon, maybe you're shaving, and you find out it has a mind of its own.
E um dia destes, talvez estejas a fazer a barba, e descobres que tem uma mente própria.
But once the hand gets a taste for killing, it's only a matter of time before you're out there strangling male prostitutes, and then posing them in grotesque and horrific parodies of Mentos ads.
Mas quando a mão prova o sabor da morte, é só uma questão de tempo antes que comeces a estrangular gigolôs, e a posá-los em paródias grotescas e horríveis de anúncios de Mentos.
Well, unless they're handing out degrees For digging holes and chasing women, You ain't much of an expert in anything, son.
A não ser que estejam a dar canudos por cavar buracos e andar atrás de mulheres, não és especialista de nada, filho.
I'm gonna go to the bar, and if you know what's good for you, you're gonna walk out of this casino and get out of town.
Vou até ao bar e sabes o que é bom para ti, vais sair deste casino e sair da cidade.
Real is when someone finds out that you're in the hospital And drops everything because she doesn't want you To be freaked out and alone.
Real é quando ela descobre que tu estás no hospital e larga tudo porque não quer que estejas sozinho.
Now what? Well, if all of me knocked out all the Ricks, and you peed in all of your pants, doesn't that mean that we're all synchronized?
Todos os eus bateram nos Ricks e todas as tu mijaram-se.
It means they'll slowly turn your entire body inside out and devour every single cell you're made of.
Significa que vão virar lentamente o teu corpo do avesso e devorar todas as tuas células.
about how you're gonna take down some oppressive tyrant and rainbows are gonna criss-cross the sky, but she finds out you're just there to line your pockets.
sobre como ias derrubar alguns tiranos obsessivos e como os arco-íris vão cruzar o céu, mas ela descobriu que está lá apenas para encher os bolsos.
I've been trying to call you for two hours.. .. and you're partying out here.
Eu tenho tentado ligar-lhe há mais de duas horas e está festejando aqui.
And you're under arrest. How'd you figure it out?
E estás preso.
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one.
Estás prestes a descobrir como é real, quando voltarem cá e te colocarem naquela jaula.
You got paroled three years early, you've been out two days, during which time you got a good job and you're living rent-free in a house with a tennis court?
Tu tiveste liberdade condicional três anos mais cedo, saíste há dois dias, e durante esse tempo arranjaste um bom trabalho e vais viver de borla numa casa com campo de ténis?
You're surrounded- - put down your weapons and walk out.
Estão cercados, abaixem as armas e saiam.
I'll get it over to Sam. We are going to find Dallas, we're going to dump you back into prison and put the word out that you told us where Dallas was.
Vamos encontrar o Dallas, vamos atirar-te de volta para a prisão, e espalhar que tu nos dissestes onde estava o Dallas.
Yes, and now you're out.
E agora estás fora.
I'm a resident of greater Los Angeles, and if you want me to get out of this ocean, you're just gonna have to come in and drag me the hell out!
Eu vivo em Los Angeles e se quiser que eu saia do oceano, vai ter de me arrastar!
This isn't a deposition and you're not getting out of this that easily.
Isto não é um depoimento. Não vai sair disto assim tão facilmente.
You have managed to stall this bill and run everybody out of this room, but you're not gonna run me out.
Conseguiu empatar esta lei e expulsar toda a gente daqui, mas não vai expulsar-me.
I mean, I could work out every day all day, and I'd never be in the kind of shape you're in.
Mesmo que eu fizesse exercício todos os dias, nunca ia ficar em forma assim.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17
and you're next 17
and you're here 49
and you're right 279
and you're like 53
and you're wrong 34
and you're not 153
and you're safe 20
and you're sure 21
and you're thinking 17