English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Anemia

Anemia traduction Portugais

276 traduction parallèle
You did? This one was anemic and couldn't stand the cold. He was a rich bear and could afford the trip.
Mas, este urso tinha anemia e não suportava o frio e podia pagar uma viagem dessas.
Feed those hogs before they worry themselves into anemia!
Dá de comer aos porcos antes que fiquem anémicos.
- Watch out for anaemia!
- Cuidado com alguma anemia!
Of moral anemia.
De anemia moral.
The symptoms are those of anemia and I'm treating her for this.
Os sintomas são de anemia, e eu estou a tratá-la disso.
Our family doctor says it's anemia.
O nosso médico da família diz que é anemia.
Or there'll be acute anemia and he can't breathe.
Ou haverá anemia aguda e ele terá dificuldade em respirar.
Severely anemic.
Anemia severa.
I have anemia.
Eu tenho anemia.
Clears up anemia and strengthens red corpuscles.
Elimina a anemia e fortalece os glóbulos vermelhos.
Aplastic anemia.
Anemia aplástica.
We haven't completed our tests yet but it could be, and I'm trusting you to keep this to yourself it could be pernicious anemia.
Ainda não terminámos os exames. Mas pode ser, e confio em si para guardar segredo pode ser anemia grave.
Pernicious anemia.
Anemia grave.
So that you diagnosed anemia... and your patient died without receiving treatment.
e tu disgnosticasses anemia... e o paciente morresse sem tratamento.
And typhus and anemia and scarlet fever.
- Sim. E tifo, e anemia, e febre escarlate.
But it was Nathan that see that it was only anemia.
Mas foi o Nathan quem viu que eu apenas tinha anemia.
- I must eat. I suffer from anemia.
- Preciso de comer, sou anémico.
Thank God for the sickle cell, huh?
Agradece a Deus sofreres de anemia.
She has the usual anemic signs.
Ela tem os sinais de anemia.
- We're lookin'at a severe case of anemia.
- É um caso grave de anemia. - Um o quê?
Your red and white cells and platelet count are extremely low, which is suggestive of aplastic anemia which is very serious.
A contagem de glóbulos vermelhos, brancos e plaquetas é muito baixa, o que sugere uma anemia aplástica que é muito grave.
- Don't hit me! - Excuse me.
Tenho anemia!
- Anemia, neutropenic, thrush chronic otitis media and pediculosis.
- Anemia, neutropenia, candidíase, otite média crónica e pediculose.
CBC showed microcytic anemia. Blood smear showed red-cell stippling.
O hemograma deu anemia microcítica e esfregaço revelou incrustações.
- Iron-deficiency anemia?
- Anemia ferropriva?
He has a sick child, with anemia 0h, you mean the old man who works in the workshop
Tem um filho doente, com anemia. Oh, referes-te ao homem velho que trabalha na oficina.
It presents itself like mild anaemia.
Assemelha-se a uma ligeira anemia.
My daughter has a severe form of anemia.
A minha filha sofre de um tipo de anemia grave.
Emily's suffering from a rare type of autoimmune hemolytic anemia.
A Emily sofre de um tipo raro de anemia hemolítica auto-imune.
- I know she was being treated for anaemia.
- Estava a receber tratamento para anemia.
- Do you know what type?
- Que tipo de anemia?
I was told it was some kind of autoimmune haemolytic anaemia.
O tipo de anemia hemolítica auto-imune.
She suffered from a mild form of anaemia characterized by folic acid deficiency.
Ela sofria de um tipo moderado de anemia, caracterizado por deficiência de ácido fólico.
It's a genetic defect, just like haemolytic anaemia.
É um defeito genético, como a anemia hemolítica.
They've been using it on sickle cell anaemia.
Tem sido usado para tratar anemia.
It's in your chart. You don't have sickle-cell anemia, which is why you were able to go to Mars.
Não tem anemia falciforme, por isso pôde ir a Marte.
She has microcytic anemia.
- Tem anemia microcítica.
The red cells are hypochromic, or less red than normal red cells which is a sign of anemia.
Glóbulos vermelhos hipocrómicos, menos vermelhos do que o habitual um sinal de anemia.
Anemia.
Anemia.
It's a form of pernicious anaemia which affects the chelonian family.
É um tipo específico de anemia que afecta a família dos quelônios.
Linda told me she's not feeling very well. It might be her anaemia again.
Linda disse-me que não se sente bem, acho que é anemia outra vez.
Don't worry, it's only minor anaemia.
Não te preocupes, é só uma pequena anemia.
Smooth tongue could be a sign of anemia, iron deficiency.
Língua lisa pode ser sinal de anemia, insuficiência de ferro.
Your pre-mission blood test did show slight anaemia.
As tuas análises antes da missão mostravam uma pequena anemia.
She has anemia borne of chronic disease.
Ela tem uma anemia crônica, de nascença.
Well, I've been pretty rundown, and the doctor said I might be anaemic.
Bom, examinaram-me, e o médico acha que posso ter anemia.
Apparently I've got anaemia... that's why I've been fainting.
Aparentemente tenho anemia e é por isso que tenho desmaiado.
I've got anaemia, that's why I've been fainting, so they gave me some iron and vitamins.
Tenho anemia, por isso é que tenho tido desmaios. Então deram-me ferro e vitaminas. Como é que correu com o Lance?
It's the anaemia.
É a anemia.
Are you sure this is anaemia?
Tens a certeza que isto é anemia?
No, I know it's anaemia.
Não. Eu sei que é anemia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]