Anne boleyn traduction Portugais
79 traduction parallèle
Mistress Anne Boleyn's business.
O assunto da amante Ana Bolena.
He's been to Mistress Anne Boleyn.
Esteve com a amante Ana Bolena.
Whose mother, Anne Boleyn, was beheaded for treasonable adultery.
Cuja mãe, Ana Bolena, foi decapitada por adultério e traição.
Anne Boleyn had six fingers.
Anne Boleyn tinha seis dedos.
Anne Boleyn. She was one of the six wives of Henry Vlll.
Anne Boleyn, uma das seis mulheres de Henrique Vlll.
- He beheaded Anne Boleyn.
Mandou decapitar Anne Boleyn.
'Instead, the King is besotted with Anne Boleyn.
O rei estava inebriado por Ana Bolena.
'Anne Boleyn grew up in Kent.
Ana Bolena cresceu em Kent.
'In this hothouse atmosphere, Anne Boleyn was in her element.
Nessa atmosfera sensual, Ana Bolena se sentia em casa.
The King could command most things but he could not command the love of a woman at least, not of a woman as experienced in the ways of love as French-educated Anne Boleyn.
O Rei poderia mandar em muitas coisas mas não poderia mandar no amor de uma mulher. Ao menos não no de uma experiente nas artes do amor como a educada à francesa Ana Bolena.
This is Anne Boleyn's own copy of William Tyndale's English translation of the New Testament.
Esta é a cópia de Ana Bolena da tradução de William Tyndale para o Novo Testamento.
Anne Boleyn had refused to make the transition with terrible consequences for herself
Ana Bolena se recusava a fazer essa transição com terríveis conseqüências para ela mesma.
I just shift over here and, oh, hello, Anne Boleyn is going down, and then when that gets too depressing, it's right over to calculus.
A Ana Bolena vai ser morta. E quando isso é demasiado deprimente, passo ao cálculo.
Anne Boleyn, loyal subject, big fan.
Ana Bolena, súbdita leal e grande admiradora.
I want to marry Anne Boleyn.
Quero casar-me com a Ana Bolena.
"Incestuous bastard of the depraved courtesan Anne Boleyn cursed heretic, shame of her sex and princely name"
"A incestuosa bastarda da depravada cortesã Ana Bolena, maldita herege, vergonha feminina e ao nome principesco."
It must be her mother, Anne Boleyn.
Deve ser a mãe dela, Ana Bolena.
'Tis the whore, Anne Boleyn
É a meretriz, Ana Bolena.
That was Greensleeves, a traditional English ballad about the beheaded Anne Boleyn.
Isto era "Greensleeves", uma balada tradicional inglesa sobre a decapitada Ana Bolena.
Mary and Anne Boleyn. To your futures. His Eminence Cardinal Wolsey.
Maria e Ana Bolena.
You mean that cow Anne Boleyn?
Quer dizer aquela vaca, Ana Bolena?
The coup would be signalled by the arrival of a papal edict ordering Henry to leave Anne Boleyn and return to his marriage.
A vitória deverá ser sinalizada com a chegada de um edito papal... ordenando que Henrique deixe Ana Bolena e retorne ao seu matrimônio.
The edict instructs Your Majesty to order Lady Anne Boleyn to leave your court.
O Edito instrui Vossa Majestade para ordenar... que Lady Ana Bolena para deixar vossa corte.
I'm Anne Boleyn.
Ana. Ana Bolena.
- Anne boleyn.
- Ana Bolena.
Your loving servant, anne boleyn.
A vossa dedicada serva, Ana Bolena.
Were you in love with anne boleyn?
Estáveis apaixonado por Ana Bolena?
The Lady Anne Boleyn.
De Lady Ana Bolena.
- Mistress Anne Boleyn.
- À Senhora Ana Bolena.
Anne Boleyn?
Ana Bolena?
The king loves Anne Boleyn?
O Rei ama Ana Bolena?
His Majesty the king and Lady Anne Boleyn.
Sua Majestade, o Rei, e Lady Ana Bolena.
- Do you mean Lady Anne Boleyn?
- Referis-vos a Lady Ana Bolena?
- Yes, I mean Lady Anne Boleyn.
- Sim, refiro-me a Lady Ana Bolena!
But I must say to you, in all honesty as God is my witness, as I am an honest man that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman, Anne Boleyn.
Mas devo dizer-vos, honestamente, sendo Deus testemunha de que sou um homem honesto, que fui informado de que o pedido é motivado apenas pelo afecto vão do Rei e pelo seu amor indevido a uma mulher, Ana Bolena.
Lady Anne Boleyn is also sick, yet still survives.
Lady Ana Bolena também está doente, mas continua viva...
Lady Anne Boleyn.
Lady Ana Bolena.
You have a letter from Lady Anne Boleyn.
Uma carta para vós. De Lady Ana Bolena.
Your humble servant, Anne Boleyn. "
A vossa humilde serva, Ana Bolena. "
- Good evening, Lady Anne Boleyn.
- Boa noite, Lady Ana.
Lord Rochford is the father of Anne Boleyn, Norfolk is her uncle.
Lorde Rochford é pai de Ana Bolena. Norfolk é seu tio.
- Anne Boleyn.
- Ana Bolena.
Mr. Wyatt, were you in love with Anne Boleyn?
Senhor Wyat, estáveis apaixonado por Ana Bolena?
I love you, Anne Boleyn.
Amo-vos, Ana Bolena.
Lady Anne Boleyn, this is Mark Smithen, dancing master, singer, musician, and a general all round genius.
Senhora Ana Bolena, este é Mark Smithen, mestre de dança, cantor, músico e, bem, um génio de tudo.
To all and singular, as well nobles and gentills, as others to whom these presents shall come, it is the king's pleasure by this patent, to confer on the Lady Anne Boleyn in her own right and on her offspring the noble title Marquess of Pembroke.
A todos e cada um, nobres e fidalgos, bem como a outros que o presente possam encontrar, Sua Majestade tem o prazer, com este alvará, de conceder a Lady Ana Bolena, por direito próprio, e à sua descendência,
His Majesty the king and the Lady Anne Boleyn Marquess of Pembroke.
Sua Majestade, o Rei, e Lady Ana Bolena, Marquesa de Pembroke!
They say Anne Boleyn hates her openly, and her daughter too.
Dizem que Ana Bolena a odeia abertamente, e à filha dela também.
And therefore, that the king's marriage to Anne Boleyn is declared both valid and lawful, in the eyes of God.
portanto, o casamento do Rei com Ana Bolena é declarado válido e legal aos olhos de Deus.
Anne Boleyn.
Ana Bolena.
Her name is Mary Boleyn, the daughter of the ambassador with her sister Anne.
Chama-se Maria Bolena, é filha de vosso Embaixador. Está com a irmã, Ana.