Areas traduction Portugais
3,165 traduction parallèle
We will then shout her name in unison from all areas of the tunnels.
E gritamos o nome dela em uníssono de todas as áreas dos túneis.
apparently saved Mr. Jansen's life by urinating over the areas of his body where he was attacked.
aparentemente salvou a vida do Sr. Jansen urinando nas partes do corpo em que ele foi atacado.
And that's a high mortality in those forest areas.
E isso é uma mortalidade elevada, nessas áreas florestais.
The best staging areas offer a clear view of your target while providing plenty of cover for you.
A melhor forma de te preparares é ter uma visão clara do teu alvo enquanto forneces cobertura para ti.
Some of those reserves are in densely populated areas.
Algumas dessas reservas são em áreas densamente povoadas.
Those on fixed wages or incomes, those who live in remote areas or those with savings?
Os que têm salários ou rendimentos fixos, os que vivem em zonas remotas ou os que têm poupanças?
It will bring this contrived war on terror into the rural areas.
Trará a guerra contra o terrorismo para as nossas zonas rurais.
The coastal areas of New Penzance were battered and changed forever.
As zonas litorais de New Penzance foram agredidas e mudaram para sempre.
RICO allowed law enforcement to get into areas that it'd never been before when it came to investigating the mafia.
Rico permitiu a aplicação da lei entrar em áreas que nunca tinha sido antes quando se trata de investigar a máfia.
Northern Light, one of the busiest areas in the capital is now deserted.
Northern Light, uma área movimentada da capital, está agora deserta.
Those areas were rightfully mine!
Essas áreas eram minhas por direito!
Then there are those two areas here.
Depois, há essas duas áreas aqui.
I have areas 101 and 107...
Eu tenho a área 101 e 107...
Do you have any areas of unusual sensitivity?
Tem algumas zonas de maior sensibilidade?
Let's take a look. When viewing the firm from your hotel room, the visible areas are here.
Quero dizer : desde a janela do quarto em que estava alojado, esta era a única zona visível.
Listen, make sure parents park in the right areas, not...
Olha, assegura-te que os pais estacionam na área permitida.
"enabling him to glide the aircraft away from any populated areas " and allowing him to execute a forced landing in an open field. "
"permitindo-lhe planar para fora de zonas habitadas e realizar uma aterragem de emergência em campo aberto."
- Obviously they won't ask you guys because you have no... um, you just have other areas of expertise.
Obviamente que não vos perguntarão nada porque as vossas áreas de especialização são outras.
You know my manners are impeccable, even if it means crossing into unsavory areas to give you a baby gift.
Sabes que as minhas maneiras são impecáveis, mesmo que signifique entrar em zonas não abonatórias para te dar uma prenda para o bebé.
Access all areas.
Acesso irrestrito.
Need to look in the areas of'black ops'.
Precisas de procurar nas áreas dos'Black Ops'.
I'm not sure which branch or unit, but I've seen in before on guys in combat areas.
Não sei qual é o ramo ou a unidade, mas já vi isto em homens nas zonas de combate.
She's at serious risk for infection if she doesn't keep the surgical areas clean and go see a doctor to make sure she's healing properly. An untreated infection, something like mastitis, - could kill her.
Se não manter a área operada limpa e não ir ao médico mostrar a cicatrização, as infecções podem matá-la.
Address the areas within the initial blast zone.
"socorrem as áreas dentro da primeira zona de explosão."
This kind of tumor can also press on neighboring areas of the brain.
Esse tipo de tumor pode pressionar áreas vizinhas do cérebro.
Adding to the chaos, a rash of extreme natural disasters has blanketed areas around the world.
Originando o caos, a ocorrência de violentos desastres naturais Tem atingido localidades no mundo inteiro.
The public, following the authorities'recommendations, began arriving at voting establishments from the early hours of the day, which produced some traffic jams and long lines in some areas.
O público, seguindo as recomendações das autoridades, chegou aos locais de votação desde muito cedo, o que tem originado algumas aglomerações e longas filas em alguns sectores...
Did they ever touch you in your private areas?
Alguma vez tocaram nas tuas partes privadas?
- This is one of my areas.
- É uma das minhas áreas.
We have some problem areas.
Temos algumas áreas problemáticas.
So if your phone is in any one of these areas, I won't be able to help you.
Por isso, se o seu telefone estiver em alguma dessas áreas, não posso ajudar.
The Alesia is the only starship in the areas of last contact.
E a Alesia é a única nave na área do último contacto.
Sex is healthy. Orgasms oxygenate the brain, lighting up over 30 different areas and making us forget how boring Susie Cooper is.
O orgasmo oxigena o cérebro, ilumina mais de 30 áreas diferentes e faz-nos esquecer como a Susie Cooper é chata.
Keep to your flagged areas.
Fiquem nas zonas marcadas.
The air temperature is not one of my areas.
A temperatura do ar não é uma de minhas áreas.
Some mountain areas appear to have had avalanches.
Algumas áreas montanhosas sofreram avalanches...
The white areas at the base of the spire are significantly hotter than the surrounding plant.
As áreas brancas na base da torre são significativamente mais quentes do que à volta da planta.
Maybe, in most areas.
Talvez, na maioria das áreas.
You know, Detroit's got its share of, uh, burned-out, desolate areas and I would occasionally see him, um, far away from The Brewery, and I wondered, and it just added to this mythology of him. Like, what is he doing?
Detroit tem uma quota-parte de áreas destruídas, desoladas e... por vezes via-o... longe da Brewery e perguntava-me, e isso ajudou à mitologia em torno dele, o que está a fazer?
The majority of the population had been marginalized and forced out of the commerce in areas.
A maioria da população marginalizada... e forçada a sair das áreas comerciais.
These included the victim's arms, genitals and face. ".
Áreas como os braços, genitais e cara. "
The rest is National Forest land.
O resto são áreas protegidas.
It's not the trees I'm afraid of, sir. I heard the story of a man eating beast inhabitant these parts.
Não são as árvores que temo, existem histórias de besta comedora de homens habitando estas áreas.
7 inches of rain in the northeast has caused Widespread flash flooding in portions of the... There is a severe Weather Warning in that area for possible severe thunderstorms and flooding.
18 centímetros de chuva no nordeste causaram inundações em algumas áreas do... alerta meteorológico vermelho na área de para possíveis tempestades severas e inundações.
We're not happy practicing law, and we do that in every area but criminal.
Não somos felizes por praticar, nós queremos ditar as leis... E fazemos isso em todas as áreas, excepto a criminal.
National Police Commissioner Folke Widegren
Cuidar das crianças, dos pais, da família... e isso significa creches... melhores acomodações, melhores áreas de recreação... e, é claro, melhores programas sociais. COMISSÁRIO DA POLÍCIA NACIONAL FOLKE WIDEGREN
This spell asks you to tap into dark places.
Esse feitiço exige que acedas a áreas obscuras.
Places of temptation. Places you can't handle.
Áreas de tentação, com as quais não saberias lidar.
But two women killed in the last two weeks, same parts missing, - I mean, same old hunting grounds, even.
Mas duas mulheres mortas nas duas últimas semanas, com os mesmos órgãos em falta, e até nas mesmas antigas áreas de caça.
There is no such thing as a gray area!
Áreas cinzentas não existem.
Most of the surrounding area has been warned.
A maior parte das áreas circundantes foram...