Aren't you worried traduction Portugais
242 traduction parallèle
Say, you are worried, aren't you?
Estás preocupado, não estás?
Aren't you even worried?
Nem sequer estás preocupado?
Yes, but, madam, as a mother, aren't you just a little bit worried about leaving your undeveloped mind here?
Mas minha senhora... como mãe não se preocupa por deixar a sua mente não desenvolvida aqui?
You're worried about what happened today about where the creature is tonight, aren't you?
Está preocupado com o que aconteceu hoje... e onde o animal possa estar esta noite, não está?
You're still worried about it, aren't you?
Ainda estás preocupado com isso, não estás?
Mother... you are worried, aren't you?
Mãe... está preocupada, não é?
You aren't still worried, are you, about Captain Segura?
Não continua preocupado com o Cap. Segura, pois não?
You're really worried about him, aren't you?
Está mesmo preocupada com ele, não?
Aren't you a bit worried about her?
- Não está preocupado com ela?
Aren't you worried?
Não está inquieto?
Aren't you worried about him?
Não está preocupado com ele?
Aren't you worried about the kids?
Não te preocupas com os miúdos?
- Oh, yes. What about your crew? Aren't you worried about them?
- A tua tripulação não te preocupa?
Ron aren't you worried, Ron- -?
Não está preocupado, Ron?
Aren't you worried jumping 26 miles across the sea?
Não o preocupa saltar 42 quilómetros sobre o mar?
Aren't you worried?
Não está preocupada?
Aren't you worried that I would run away
Tens medo que fuja?
They've declared war on the race and on you. Aren't you worried?
Declararam a guerra à competição e não te importa?
You're worried, aren't you?
Estas preocupado, de verdade?
You're worried about your audition tomorrow, aren't you?
Estás preocupada com a audição de amanhã. Porquê?
You're worried about Lauren, aren't you?
Estás preocupado com a Lauren, não estás?
Aren't you worried I'm liable to break another slate over your head?
Não tens receio que eu te parta outra ardósia na cabeça?
Aren't you at all even worried?
Não está nada preoccpado?
You're still worried about the dog, aren't you?
Continuas preocupado com o cão, não é?
You're worried about Orry again, aren't you?
Estás preocupado com Orry, verdade?
You're really worried about him, aren't you?
- Estás muito preocupada com ele.
What? - Aren't you worried about me?
- Mãe, já olhou para mim alguma vez?
You're really worried, aren't you?
Estás preocupado, não é?
You're worried about me, aren't you, babe?
Estás preocupada comigo, não estás, querida?
Aren't you worried about the Pharaoh's curse?
Tem ar de conhecer muito bem a região, professor. Não, meu amigo.
Brent, you're worried about the future, aren't you?
Estás preocupado com o futuro, não é?
You are worried we don't have very much time left, aren't you?
Estás preocupado porque podemos já não ter muito tempo. Certo?
You're worried I'll be able to do it, aren't you?
Preocupa-te que eu consiga, não é?
You're worried, aren't you?
Estás preocupado, não estás?
- Aren't you worried about finding another job, though? - Uh-uh.
Não estás preocupado em arranjar outro trabalho então?
He's been absent for two weeks. Aren't you worried?
Não te preocupas que ele já não apareça há 2 semanas?
Aren't you worried about jail?
- Não tens medo da prisão?
Aren't you worried about me?
Não te preocupas comigo?
You're worried about those mobsters, aren't ya?
Está preocupado com os mafiosos, não é?
Aren't you worried it's going to track you?
Não tem medo que a localize?
Aren't you worried about what to get Monica?
Não estás preocupado com o que oferecer à Monica?
You're worried, aren't you?
Você está preocupada, não é?
- Why aren't you worried?
- Porque é que não estás preocupada?
Yeah, it's quite fetching. But, uh, aren't you worried about the deadliness?
É encantadora, mas não te preocupa o facto de ser mortal?
- Aren't you kind of worried about?
Não receias o facto de ela ser...
Aren't you worried about the children?
Não estás preocupado com as crianças?
Aren't you worried about getting kicked out? .
Não estam preocupados em serem expulsos?
Aren't you worried about them?
Não fica preocupado com elas?
Aren't you worried that a second job might interfere with your studies?
E a escola. Não acha que o seu emprego pode interferir com os seus estudos?
The Italians aren't worried about the governor they're worried about you.
Os italianos não se preocupam com o governador preocupam-se consigo.
You're just worried, aren't you?
Estás preocupado, não estás?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you cold 71
aren't you tired 48
aren't you clever 17
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you afraid 57
aren't you sweet 50
aren't you hot 24
aren't you cold 71
aren't you tired 48
aren't you clever 17
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you afraid 57