Arrange traduction Portugais
3,285 traduction parallèle
We're contacting them now to arrange pick-up, but it will be hours before they arrive.
Vamos contactá-los para combinar o transporte, mas vão demorar horas a chegar.
Mr Harper, please arrange transport to Brinford air base.
- Sr. Harper. - Sim. Providencie transporte para a Base Aérea de Brinford.
I could arrange a plane.
Posso arranjar um avião.
This is an opportunity to exchange news, arrange weddings, and tell the latest jokes.
É uma oportunidade para trocar notícias, arranjar casamentos e contar as últimas piadas.
So I'll need you to go into the city and arrange to have all of her things shipped here from her apartment.
Preciso que vás à cidade e trata que todos os seus haveres sejam trazidos para aqui.
You'll arrange the meet, liaise with Elsa -
Vais organizar o encontro, a ligação com a Elsa...
Okay, so you called back home and what, you arrange a visit?
Está bem, então liga para Boston e marca uma visita?
But Merlin can arrange a tour of the city.
Mas o Merlin pode arranjar uma visita à cidade. Uma visita?
Mr. Bichri, the museum is courting an important patron and we'd like to arrange a tour of your studio.
Sr. Bichri, o museu está a negociar com um patrocinador e queríamos agendar uma visita ao seu estúdio.
I want you to arrange a sit-down with Mr. White.
Quero que arranje um encontro com o Sr. White.
When the time comes, I want you to arrange a meeting with the members.
Na hora certa, quero que marques uma reunião com os membros.
Such prey you could arrange for life.
Se conseguires isso, estás feito para resto da vida.
Tell him to be polite, tell him to answer the questions, and I'll arrange for his bail in the morning.
Diga-lhe para ser educado e responder às perguntas, que prepararei a fiança dele pela manhã.
I will arrange everything.
Eu organizo tudo.
Arrange the five playing cards in order of descending value, irrespective of suit.
- Organize as cinco cartas por ordem de valor decrescente, ignorando o naipe.
Call and arrange a meeting.
Marquem um encontro.
I think we should get a blood sample, and arrange for a MRI.
Acho que devíamos fazer umas análises e pedir uma ressonância magnética.
And I will return immediately home to ask my father to arrange our marriage.
Vou voltar de imediato para casa para pedir ao meu pai que organize o nosso casamento.
If you want to check those, too, I can arrange.
Se quiser ver aqueles, também facilito.
And a little more whisky, if you can arrange it.
E um pouco mais de whisky, se conseguires arranjar.
We could arrange something.
Organizamos qualquer coisa.
Then you'll arrange the meeting, will you?
Então vai arranjar o encontro, não vai?
I was hoping to arrange a more official meeting, ideally with the school counselor and with Eleanor herself.
Eu tinha a esperança de poder organizar um encontro mais formal, juntamente com o director da escola e com a presença da Eleanor.
Should we arrange a more formal...
Devíamos ter uma reunião mais formal...
I believe I can arrange a meeting with the bishops to confirm their support.
Acredito que posso arranjar uma reunião com os bispos para confirmar o apoio deles.
Could I arrange a meeting with Mr. Fowler?
- Arranja-me uma reunião com o Sr. Fowler?
I asked him if he wanted to arrange a meeting.
Perguntei-lhe se ela se queria encontrar para um ajuntamento.
Oh, I'm sure Duke could arrange that...
Tenho certeza que o Duke pode arranjar isso...
I can arrange something.
Eu posso arranjar-te algo.
I have to arrange your transport.
Tenho que tratar do teu transporte.
Arrange the helicopter priority for evac.
Preparem o helicóptero para evacuação prioritária.
Now, I would be willing to arrange for your client to visit this safe house for a reasonable price.
Estaria disposto a arranjar para o seu cliente uma visita ao local por um preço razoável.
Can you arrange that?
Podes conseguir isso?
We work in many different ways but perhaps the most common is that we'll take a third world country that has resources our corporations covet like oil, and then arrange a huge loan to that country from the world bank or one of its sister organisations.
Trabalhamos de várias formas. A mais comum é escolher um país de terceiro mundo, com recursos que as nossas empresas cobicem, como o petróleo, e providenciar um empréstimo enorme a esse país, do Banco Mundial ou de uma organização-irmã.
Ernesto can arrange for their evacuation.
Ernesto pode providenciar para a sua evacuação.
You arrange everything with the Japanese and then give them the merchandise.
Prepara tudo com os japoneses e entrega-lhes a mercadoria.
Then I'll arrange our passage to England.
Depois iremos para a Inglaterra. - Não.
They can arrange job interviews for retired cops.
Podem arranjar entrevistas de emprego para policias reformados
Well, we can certainly arrange for that.
Podemos tentar.
And you don't need our help any longer with what we were trying to arrange.
E não vais precisar da nossa ajuda com o nosso plano.
I am sure you can arrange Catholics and Orthodoxies pray together in church.
Estou certo que pode fazer católicos e ortodoxos... rezar juntos na igreja.
Bilal, can you arrange for an x-ray scanner..
Bilal, você pode mandar para um scanner de raio-x
That means we will have to arrange for a girl.
Isso significa que vamos ter de arranjar uma rapariga.
We will have to arrange for cars..
Vamos ter de arranjar carros
I want you to arrange for your favorite topic.
Quero que trates disto tudo antes do teu tema favorito.
We'll arrange to get you the $ 2 million forthe ransom to get your little girl back.
Vamos arranjar os 2 milhões do resgate. Para trazer a sua filha de volta.
I was just taking to Akiko to arrange to get all of us together.
Estava mesmo a falar com a Akiko para nos juntarmos todos.
I will arrange it with Akiko.
Vou organizar com a Akiko.
I will arrange it so that you get all the info.
Farei chegar a você todas as informações.
Of course we would be glad to arrange a cabin for Lady Georgiana.
Claro que ficamos contentes em arranjar uma cabine para a lady Georgiana.
Of course we would be glad to arrange a cabin for lady Georgiana.
Claro que ficamos contentes em arranjar uma cabine para a lady Georgiana.