Arranged traduction Portugais
3,408 traduction parallèle
But what he didn't know was that I arranged to have a black box imbedded in my brain, in your brain.
Mas o que ele desconhecia é que eu implementei uma caixa negra meu cérebro, aliás, no teu.
Your Highness, it's all arranged.
Sua Alteza, está tudo tratado.
Like one of those great arranged marriages of old empire Europe.
Como um daqueles grandes casamentos arranjados da velha Europa imperial.
Jean Paul just here arranged for us... - to meet.
- O Jean Paul só tratou do encontro.
Jeff arranged for us to meet.
O Jeff tratou do encontro.
- It's arranged.
- Já está feito.
All we know is that the Colonel arranged for a meeting in that motel and somehow,
Só sabemos que o coronel marcou um encontro naquele hotel e, de alguma forma,
Lt's already been arranged.
Já foi arranjado.
I arranged to get it.
Eu expus-me para obte-lo.
Firstly where is Ted, arranged a bar of chocolate these
Em primeiro lugar onde é que o Ted, arranjou uma barra de chocolate dessas
A hit that you, no doubt, arranged on yourself. Yes?
Um ataque que você duvidar de si mesmo se instalaram.
It's arranged by genre, okay?
Está ordenado por género, certo?
I arranged alphabetically for you.
Eu organizei alfabeticamente para ti.
It is he who is in contact with the heads of Paya and it was he who arranged the interviews in.
É ele que está em contato com as chefias de Paya e foi ele que nos arranjou as entrevistas.
It's all arranged.
Está tudo tratado.
The FBI arranged it.
O FBI conseguiu.
Well... It's just that... Right now the way that habitat is arranged... people can get right up to the rail, which is right there the monkey sleep.
Bem, da forma como está a vedação As pessoas têm acesso aos macacos.
You arranged the kidnapping.
Você planeou o rapto.
And you arranged it.
Que tu arranjaste.
It's arranged then.
Está combinado então.
- Have you arranged anything for later?
- Tens algo planeado para logo?
You'll need all the help you can get so I've arranged for a strike team to enter from the surface and assist you.
Vais precisar de toda a ajuda que encontrares, por isso uma unidade de intervenção entrará pela superfície para te ajudar.
Can that be arranged?
Podes cuidar disto?
Absolutely sir, we arranged that for you.
- absolutamente, reservamos este para o sr.
- Oh, well. Well, we've arranged a private Vatican tour, just for you.
Bem, organizámos uma visita privada, ao Vaticano.
It's arranged.
Está tudo tratado.
Your new identity is already being arranged.
A sua nova identidade está a ser arranjada.
The Jack O'Diamonds is waiting there with Bonny, and he's arranged to give him back and have this whole thing end because all he really wants is peace.
O Valete de Ouros está lá à espera com o Bonny, e está disposto a devolvê-lo e a colocar um fim nisto tudo porque o que ele realmente quer é paz.
Stevie, I want to thank you you thinking of me... And have everything arranged.
De qualquer maneira, eu só queria agradecer-te, Stevie, por pensares em mim e organizares tudo.
I also stopped by to see Vanya, who had some packages for me and arranged to have, um, Serena's delivered.
Também fui ver o Vanya que tinha umas encomendas para mim e pedi para entregarem uma à Serena.
Seems desperate for my attention, which I'm sure can be arranged.
Parece desesperado pela minha atenção. Tenho a certeza de que se pode arranjar algo.
I thought the drug was in the sugar, so I put some in your coffee. Then I arranged everything with Major Barrymore.
Pensava que a droga estava no açúcar, pus açúcar no café e combinei tudo com o Major Barrymore.
No! Their families have arranged marriage!
As famílias deles já combinaram o casamento!
Actually, that's why I arranged this little meeting.
- Estão. Na verdade, é por isso que eu arranjei esta pequena reunião.
You understand that my office has arranged for him to represent you at this meeting.
É do seu conhecimento que o meu escritório que tratou de tudo para que ele o possa representar nesta reunião.
Couldn't just leave my responsibility, so I arranged a leave from school, and I told Heather I would come back home so we could be a family.
Não podia abandonar a minha responsabilidade, por isso pedi uma licença à faculdade e disse à Heather que voltaria a casa para sermos uma família.
I've arranged to watch a live feed.
Vamos poder assistir em directo.
That's why I arranged the meeting at the Parkview Hotel.
Foi por isso que marquei a reunião no Hotel Parkview.
I've arranged a safe house for her in Phoenix, but it won't be ready for a week.
Arranjei uma casa segura para ela em Phoenix, mas só vai estar pronta daqui uma semana.
Xenia arranged for a private plane.
A Xenia tratou do avião privado.
Everything has been arranged.
Está tudo tratado.
The marriage was arranged when they were kids.
O casamento foi arranjado quando eles eram crianças.
I've arranged for you to return to Nairobi.
Já arranjei uma forma de voltares para Nairobi.
So, in the event that the pound comes under further attack, I have arranged with my friends in the Indian government to underwrite sterling.
Então, no caso da libra sofrer novos ataques, negociei com os meus amigos do Governo Indiano para comprarem libras e estabilizá-la.
It is arranged.
Já está preparado.
The funeral is being arranged.
O funeral está a ser preparado.
I arranged a meeting. At my mother's house.
Eu tratei de um encontro, na casa da minha mãe.
It was you who arranged the last unfortunate event. That was not of my choosing.
O último malogrado enlace foi obra tua, não foi uma escolha minha.
Got the equipment arranged.
Arranjei o equipamento
She'd arranged to meet me at a respectable establishment in Soho.
Ela combinou encontrarmo-nos num estabelecimento respeitável no Soho.
They've room arranged for us here.
Eles têm quartos para nós.