Arrangement traduction Portugais
2,219 traduction parallèle
I don't want to send her funeral arrangement to your house but I will if I have to.
Eu não lhe quero mandar o arranjo funerário para tua casa mas envio se tiver que ser.
You know, I was thinking, Gerard, we might take this arrangement to the next level.
Sabes, estava a pensar, Gerard, Devíamos levar este compromisso para o nível seguinte.
So, listen, I sort of have this arrangement with the bouncer, he's a good friend of mine from the gym.
Tenho tipo um acordo com o segurança, ele é um bom amigo meu do ginásio.
Maybe we can work out an arrangement, because I'd like to watch you.
Talvez possamos fazer um arranjo porque eu gostaria de observar-te.
I was wondering who you told about our little arrangement.
Eu gostava de saber a quem contou o nosso arranjinho.
Wasn't that our arrangement?
Não foi esse o acordo?
I'll make an arrangement.
Vou fazer um acordo.
That's the arrangement. 30 %.
É esse o acordo. Os 30 %.
I've been thinking. Should things progress as your father suggested, and I one day inherit the practice, what would your feelings be, about... well, an arrangement?
Emily tenho pensado se as coisas progredirem como o seu pai sugeriu e eu um dia herdar o consultório, quais seriam os seus sentimentos acerca de bem, um acordo?
What do you think Martha Stewart Would think of my arrangement, Stanley?
O que achas que a Martha Stewart iria pensar do meu arranjo, Stanley?
She said that she was afraid she was going to lose me and that it was just an arrangement.
Nos nove meses seguintes... Agora disse-me... que teve receio, que poderia perder-me.
Is that the arrangement you made with your bingo buddy?
Foi esse o acordo que fizeste com o teu companheiro de bingo?
Since your behavior is elaborately documented in here it will shock no one if I chose an alternative to the very lenient arrangement I have just outlined.
Desde que seu comportamento é elaborada documentado aqui. - ele vai chocar ninguém se eu escolher uma alternativa. - ao arranjo muito branda acabo de referir.
Either one of us can terminate our arrangement at any time... so please be sure to maintain another more reliable source of income.
Qualque um de nós pode cancelar o nosso acordo em qualquer altura... portanto por favor mantenha qualquer outra fonte de rendimento fiável.
It's the arrangement I made with your father in case something like this ever happened.
Foi um arranjo que fiz com o teu pai para um caso como este. Quem é o meu pai?
I liked our arrangement.
Gostava do nosso acordo.
Our arrangement, everything.
O nosso acordo... tudo.
If you touch a hair on their heads, I will tear it all down - - our arrangement.
Se tocas num cabelo das cabeças deles, acabo com tudo...
The Samuel wives only appeared to be happy with their arrangement.
As esposas do Samuel apenas aparentavam estar felizes - com o arranjo.
Dylan and I had an arrangement.
Dylan e eu tínhamos um acordo.
Come to my club this afternoon and we can discuss a business arrangement.
Venha à minha boate esta tarde e discutiremos sobre negócios.
Isn't that why we started this whole arrangement in the first place?
Não foi por isso que começámos isto?
If you say "no," whatever, but, um, I was thinking maybe we could um, formalize our arrangement.
Mas estava a pensar que talvez... Pudéssemos formalizar o nosso acordo.
I'm afraid that wasn't part of today's arrangement.
Temo que isso não faça parte do acordo de hoje.
We can always come to some arrangement.
Podemos sempre chegar a um acordo.
We will make a new arrangement.
Vamos fazer um novo acordo.
Yes. No. We need to discuss a financial arrangement, okay?
Antes, precisamos discutir um acordo financeiro.
Financial arrangement, how you say?
Como é que lhe chamam?
Long ago, Zoidberg and I entered into a secret arrangement relating to certain extraordinary events too horrible to reveal.
Há muito tempo, o Zoidberg e eu participamos numa coisa secreta relativa a certos eventos extraordinários demasiado horríveis para serem revelados...
We have to talk about our arrangement.
Temos que falar sobre o nosso acordo.
Your arrangement with the Bennetts is done.
- O teu acordo com os Bennett já era.
Well, considering your arrangement, I wouldn't want you to throw him out'cause of something I said.
Tendo em conta o vosso acordo, não queria que corresses com ele por causa do que eu disse.
If you have a preexisting arrangement, signed and sealed, my hands are tied.
Se te algum acordo assinado, eu estou de mãos atadas.
If you have a pre-existing arrangement, signed and sealed, my hands are tied.
se tiver um acordo pré-nupcial, não posso fazer nada.
Nor does his home security system have any panic button arrangement.
E o sistema de segurança da casa dele não tem botão de pânico.
The arrangement could even benefit me.
O acordo poderia até beneficiar-me.
That was your arrangement? No!
- Foi isso que combinaram?
No, we didn't have an arrangement.
- Não, não tínhamos nada combinado.
I should've told you about the truce arrangement with the kts.
Devia ter te avisado sobre a trégua com os KTs.
Well, François asked me to make the arrangement.
O François pediu-me para acabar as obras.
Of this seating arrangement. ( rapping, beat boxing ) here come the Hellmans no sense of equilibrium the family members catalyst like yellow cake and Tritium from a fight we'll blow our way to center stage this is rage, this is rage, this is a crew with some rage
Aí vem a falta de equilíbrio dos Helman, catalisador dos membros da família, que se odeiam muito, lutando para serem o centro da atenção.
I gotta hand it to you guys, a year ago not everyone thought that this little arrangement was gonna work out.
Há coisa de um ano, ninguém acreditava que isto resultasse.
That it was just some, like, arrangement, so they could have sex with hotter people!
Que foi só um arranjinho, para terem sexo com gente mais sensual!
No, that's not the arrangement.
Não foi isso que combinámos.
With the reduced arrangement, you only have to perform in 3 pieces.
Com os cortes que restam são só três partes.
Who told you about our arrangement?
Quem te contou sobre nosso acordo?
What arrangement?
Que acordo?
Hollis, it was just an arrangement. That's all.
O que te levou a pensar que quero sobre isso agora?
- What arrangement? - The natural order.
- Que acordo?
You wanted to formalize this arrangement, okay, and we did. - but, but look, listen to this...
- Mas ouve isto...
- We have an arrangement.
- Temos um acordo.