Artur traduction Portugais
990 traduction parallèle
" Then spake King Arthur to Sir Bedivere
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
You think I'm silly when I call him Sir Tristan. But to me he's like one of King Arthur's knights... that we used to read about when we were children... who took the vow of chivalry to battle against all evil-doers.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
King Arthur?
O Rei Artur?
Arturo dos Santos, I assisted at your baptism, gave you your First Communion here in Ourém.
Artur dos Santos eu ajudei no teu batismo, dei-te a primeira Comunhão, aqui em Ourém.
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Have you got your armour ready, King Arthur?
Tem a armadura pronta, Rei Artur?
The Germans have seized Kiaochow, the Russians have seized Port Arthur.
Os alemães atacaram Kiauchu. Os russos atacaram Porto Artur.
Quiet, Wart.
Silêncio, Artur.
Oh, my name's Arthur, but everyone calls me Wart.
Eu chamo-me Artur, mas que coisa engracada.
Come, come now. I, I want you to meet the Wart.
Quero apresentar-te o Artur!
Look, Dad, I'm not the Wart's keeper.
J Pai eu não sou guardador do Artur! - Mas sou eu, com trinta diabos!
Now, look here, Wart. What's the big idea of gallivanting off in the woods... and worrying the living daylights out of everybody?
Artur, que ideia foi essa de andar pelos bosques, deixando toda a gente preocupada?
I have come to educate the Wart.
Vim para educar o Artur!
Wart, lad, how'd you like to go to London?
Gostavas de ir para Londres, Artur?
I don't want the Wart for my squire.
Não quero o Artur como meu escudeiro!
And the Wart's just as hot for it as the rest of them.
E o Artur está tão entusiasmado como os outros!
Wart. Wart!
Artur!
Where are you, Wart? Coming!
- Onde estás, Artur?
I told you the Wart was loony.
Eu disse que o Artur era doido!
Take it easy, boy. What? Oh, no, boy!
Não facas isso, Artur!
She's gaining on you, Wart.
Ela está a ganhar-te, Artur!
Besides, that's the Wart's job.
Além disso, isto é trabalho do Artur!
If, if you'd just leave him alone!
- Deixe-o em paz! - Ouve, Artur!
Kay, from now on, young Hobbs is your squire.
A partir de hole, o teu escudeiro é o jovem Hobs. Ouviste isto, Artur?
Are you sure this is the first time that you've...
Tens a certeza de que é a primeira vez que tu... Artur!
Wart!
Artur!
Right you are, Wart, so stick to your schooling, boy.
Certo, Artur! Vamos ficar-nos pelos ensinamentos!
- I'm what, sir?
- Serás tu, Artur! - Serei o quê?
Where did you get it, Wart?
Onde foste buscá-la, Artur?
Oh, uh, I mean Arthur.
- O nome... O nome é Artur.
Hail King Arthur!
Viva o Rei Artur!
- Hail King Arthur!
Viva o Rei Artur!
- So at last, the miracle... had come to pass in that far off time upon New Year's Day... and the glorious rein of King Arthur was begun.
Assim, por fim, tinha-se dado o milagre, naqueles tempos idos, no dia de Ano Novo, e comqara, assim, o glorioso reinado do Rei Artur.
Better take the side door, Wart. Out the side door.
É melhor ir pela porta das traseiras, Artur!
Long live King Arthur!
Viva o Rei Artur!
King Arthur and his Knights of the Round Table.
O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda!
Hail King Arthur Long live the King
Viva o Rei Artur! Que viva por muitos anos!
Think, Arthur.
Pensa, Artur.
My name is Arthur.
Chamo-me Artur.
But, Arthur, do you think all the knights will ever want to to do such a ridiculously peaceful thing?
Planear melhoramentos. Mas, Artur, acreditas que os cavaleiros desejam fazer uma coisa dessas tão ridiculamente pacífica?
What caliber of man you must be to have envisioned a new order of Iife.
Oh, Rei Artur! Que calibre de homem és para promover uma nova ordem de vida!
The next time you traffic with me remember, you challenge the right arm of King Arthur. really?
A próxima vez que se cruzar comigo lembre-se que provoca o braço direito do Rei Artur.
He said to me one day " "Keep your eye out for a Frenchman called LanceIot du Lac. He will come to the court of camelot and he will be...." "
Disse-me um dia " Artur, há-de vir um francês chamado Lancelot du Lac.
The King? Is he?
O Rei Artur de Inglaterra.
would you care to spend the night? What, in a bed?
Artur ficará encantado em vê-lo.
I've never met anyone like him.
Sim, claro. Digo-te Artur.
This is the time of King Arthur when we shall reach for the stars! This is the time of King Arthur when violence is not strength, and compassion is not weakness.
Esta é a época do Rei Artur em que alcançaremos as estrelas!
Oh. Do you believe that, Wart?
- Acreditas nisto, Artur?
Yes.
Eu Artur de Inglaterra.
I mean, I Iove the bed and all that but the truth is I don't find things too restful around here.
É muito bondoso da tua parte, Artur.
Yes, he is.
Clarinda disse-me que Artur viria aqui.