Attorney's office traduction Portugais
660 traduction parallèle
He's with the district attorney's office.
Trabalha no Ministério Público.
The papers say the district attorney's office is building up... -... a case against our friend George.
Os jornais dizem que o MP está a recolher provas contra o nosso amigo George.
I worked for the district attorney's office.
Costumava trabalhar para o promotor...
We're from the district attorney's office.
Somos do gabinete do procurador.
Get me the District Attorney's office in Warsaw.
Ligue-me ao escritório do Procurador Distrital em Warsaw.
The next move was the attorney's office.
Agora devia ir ao escritório do advogado.
This man's being held for questioning by the district attorney's office.
Ele está detido para interrogatório pelo Ministério Público.
Now, the District Attorney's office is the first step to the...
O Ministério Público é o primeiro passo para a...
Well, the district attorney's office has a pretty good case against her.
Bem, a promotoria tem um bom caso contra ela.
Do any of you have any business pending before the attorney general's office?
Alguém tem alguma questão pendente perante a Secretaria de Justiça?
The district attorney's office!
O procurador.
Harry was working for the attorney general's office at the time.
Na altura, o Harry trabalhava para o Gabinete do Procurador.
- State Attorney General's office.
- Gabinete do Promotor Público.
Then I received an anonymous phone call very official sounding warning that this Jew had informed the Attorney General's office who I was.
Depois recebi um telefonema anónimo, muito oficial, a avisar que esse judeu dissera ao Promotor Público quem eu era.
I think you've some idea what's in the papers... when the former Attorney General comes to the office... when it's taking place at the Committee to Re-Elect... and got a raincoat over his head. Why's he in a raincoat?
É fácil de imaginar, se o ex-procurador-geral... quando os rasgam, aparece de gabardina pela cabeça.
The Attorney General's office says it's subversive.
O Ministério da Justiça diz que é material subversivo.
"Please contact immediately the General Attorney's office".
"Por favor, entre em contato conosco imediatamente".
A friend that heads the Anti-Corruption Unit of the U.S. Attorney's Office.
Um amigo que dirige a Unidade Anti-Corrupção da Procuradoria-Geral.
U.S. Attorney's office.
Sou da Promotoria.
If Danny Ciello is indicted I'll have to tender my resignation for the U.S. Attorney's Office.
Se o Danny Ciello for indiciado, terei de me demitir da Promotoria dos E.U.A.
Operator, this is an emergency. Get me the district attorney's office, please.
É uma emergência, ligue-me ao procurador.
I talked to the Attorney General's office.
Estive a falar com o advogado do Ministério Público.
He is from the state attorney general's office, and he is presently conducting an investigation of the schools in our area.
Ele é do Departamento fiscal do estado,... e ele está a fazer uma investigação nas escolas da nossa área.
Well, I tell you somethin', it'll take more than some fag from the attorney general's office to open my lips.
Digo-vos uma coisa,... Será preciso mais do que um maricas do estado para me fazer falar
Arthur worked for the Attorney General's office.
O Arthur trabalhava no gabinete da Procuradoria.
I'm joining the district attorney's office.
Vou trabalhar com o promotor.
State's attorney's office says that Faber's people have been spotted there.
O MP diz que a gente do Faber tem sido vista lá.
Detectives Crockett and Tubbs, Bill Pepin, State Attorney's Office.
Detectives Crockett e Tubbs. Bill Pepin, Promotor Público.
After his release yesterday, Mr.Stone continued to deny the charges... despite what the district attorney's office insists is overwhelming evidence.
Após a sua libertação, o Sr. Stone negou as acusações apesar do Ministério Público dizer ter provas esmagadoras.
Mr Ebenhopper, US Attorney's office.
O Sr. Ebenhopper, da procuradoria-geral.
Then we're going straight to the District Attorney's office... with all the evidence.
Depois vamos ao procurador do distrito... com as provas.
If we get these guys dead to rights, then the U.S. Attorney's office will tear them apart.
Se os apanharmos com a mão na massa, o Delegado do Ministério Público pode dar cabo deles.
Neither the district attorney's office nor the defence would comment on the plea bargain.
Nem a Procuradoria nem a defesa fizeram comentários sobre o acordo.
You should start by calling The department of consumer affairs Or the district attorney's office.
Deve começar por ligar ao departamento do cliente, ou a algum advogado.
Carolyn Polhemus, assistant prosecuting attorney in Raymond Horgan's office was found brutally murdered in her Southside apartment.
Carolyn Polhemus, assistente do Promotor Raymond Horgan, foi encontrada brutalmente assassinada.
I knew Frank when he was in the district attorney's office.
- - Olá. Frank, quando eu sabia que ele estava em o procurador da República do gabinete.
I'm Jed Kramer, of the district attorney's office.
Jed Kramer, do gabinete do Procurador.
District attorney's office.
Gabinete do Procurador!
This is Carl Ornitz from the US Attorney's office. He has some news for us.
Este é o Carl Ornitz do escritório de advogados e tem algumas novidades.
You will now be turned over to the U.S. Attorney General's office.
Agora vão ser entregues ao Procurador Geral dos EUA.
That was the state attorney's office.
Isso foi coisa da Procuradoria-geral.
This is the number for the US attorney's office.
Tem aqui o número do Procurador-geral dos EUA.
Mr. Robinette, does the District Attorney's Office have charges pending against the petitioner, Elizabeth Blaine?
Sr. Robinette, o gabinete do procurador tem acusações pendentes contra Elizabeth Blaine?
Dr. Victor Mott, Seattle gynecologist and obstetrician, was brought up today on charges by the District Attorney's office.
Dr. Victor Mott, ginecologista e obstetra de Seattle foi acusado formalmente hoje pelo Procurador Distrital.
Citing the possibility of criminal misdeeds, the state medical board turned the case over to the District Attorney's office.
Face à possibilidade de delitos criminais a junta médica entregou o caso ao Procurador Distrital.
My name is John Gibbons and I'm an attorney in the public defender's office.
O meu nome é John Gibbons e eu sou um advogado nomeado pelo estado.
( Schiff ) The U.S. Attorney's office did call.
O gabinete do Procurador ligou.
Special investigator of division Arizona attorney general's office.
Investigador profissional da divisão do tribunal de Arizona.
I'm with the attorney general's office.
Sou investigador profissional.
This is Bob Garrett from the District Attorney's office.
Este é o promotor Bob Garret.
Mr. Norwalk from the District Attorney's office.
O Sr. Norwalk, do gabinete do Procurador-Geral.
office 169
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20