Avalon traduction Portugais
331 traduction parallèle
Anyway. vampire weekend's playing this secret show at the avalon and my cousin got me vip tickets. It's thursday.
De qualquer maneira os Vampire Weekend, dão um espectáculo misterioso, no Avalon e um primo meu arranjou-me bilhetes VIP.
And then we came to Avalon.
Então chegamos a Avalon.
We're getting farther and farther away from Avalon.
Estamos nos afastando cada vez mais de Avalon.
It was hotter at Avalon.
Era pior em Avalon.
When we lived in Avalon, nobody ate.
Quando morávamos em Avalon, ninguém comia.
Couple of years ago, I went to see the house on Avalon.
Há alguns anos, fui ver a casa em Avalon.
They attacked police with rocks, bricks and bottles, before some some 100 officers sealed off the four-block area in the vicinity of 116th Street and Avalon Boulevard.
Eles atacaram policiais com bastões, tijolos e garrafas antes dos cem policiais e cercarem uma área de quatro quadras, entre a Rua 16 e a Avalon Boulevard.
Look at Frankie Avalon.
Que tal Frank Avalon?
Margaret thinks Frankie Avalon is sexy.
Ela acha Frank Avalon sexy.
Let's go now to our science editor, Eric Parker, standing by in Mount Avalon, Washington. - Eric?
Vamos passar ao nosso enviado especial Eric Parker, no Monte Avalon, Washington.
There are no plans at present to explore further any of the hundreds... of volcanically active mountains in the Cascade range, including Mount Avalon.
Não há planos para explorar montanhas com actividade vulcânica nas Cascatas, incluindo o Monte Avalon.
The data it collected from the Earth's interior will never be known, and of the events that occurred at Mount Avalon between the 11 th and 13th of November, 1994,
Os dados que foram recolhidos do interior da Terra nunca serão conhecidos. E dos acontecimentos que se deram no Monte Avalon entre 11 e 13 de Novembro de 1994, o meu relatório é o único registo.
Agent Scully. This is Larry Barrington at the Avalon Foundation.
Fala o Larry Barrington da Fundação Avalon.
Our first guest this evening... is Frankie Avalon.
O primeiro convidado desta noite... é Frankie Avalon.
Avalon, oh, Avalon.
Avalon, oh, Avalon.
Oh, Avalon, bright Avalon... think me not a fool.
Oh, Avalon, brilhante Avalon... Não pense que sou um tolo.
Unholy? This is Avalon, the resting place of King Arthur himself.
Isso é Avalon, o local de descanso do Rei Arthur.
This is Avalon, the shadow realm of the Round Table.
Isso é Avalon, o local sombrio da Távola Redonda. É um sinal divino.
We'll cruise the Avalon Harbour at sunset.
Atravessamos o porto de avalon ao pôr do sol.
Then... a barge appeared offshore with... three queens and the nine sisters.
Então uma barca apareceu ao largo... Levaram-me para a ilha de Avalon para me curarem.
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done.
As damas não podiam levá-lo para Avalon nem curá-lo até que tal fosse feito.
Sylvester Fitch, 109 Avalon brown corner house, upstairs.
Na casa de Sylvester Fitch, em Avalon, 109. Um prédio castanho, no andar de cima.
Remember, Red... when we used to go dancing at the Avalon on Mackinaw island?
Lembras-te Red... Quando costumávamos dançar no Avalon em Mackinay Island?
Only what I've picked up watching old Frankie Avalon movies.
Só aquilo que aprendi a ver filmes do Frankie Avalon.
I should know, for I am Morgaine Le Fey..... priestess of the Isle of Avalon..... where the ancient religion of the Mother Goddess was born.
Sei disso, pois sou Morgana Le Fey. Sacerdotisa da ilha de Avalon... onde a velha crença da Grande Deusa nasceu.
The Saxon barbarians swept into my country..... killing Christians and followers of Avalon's goddess alike.
Os bárbaros saxões invadiram meu país... matando tanto cristãos quanto seguidores da Deusa de Avalon.
Unless one great leader could unite Christians..... and followers of the old religion..... Britain was doomed to barbarism..... and Avalon would vanish.
Se um grande líder não unisse cristãos e seguidores da Deusa... a Bretanha estaria condenada ao barbarismo... e Avalon iria desaparecer.
She relished the power of Avalon.
Ela apreciava o poder de Avalon.
The eldest of the three sisters..... Viviane was the High Priestess of Avalon..... and the voice of the Mother Goddess on earth.
A mais velha das 3irmãs, ela era a Grã-Sacerdotisa de Avalon.... e a voz da Grande Deusa na terra.
She had just one goal..... to save Avalon from the Saxons.
Ela só tinha um objectivo : salvar Avalon dos saxões.
Someone with the blood of Avalon in his veins.
Alguém que tenha o sangue de Avalon em suas veias.
I gave him my vows. You gave them first to Avalon.
Você deu primeiro para Avalon.
If you want this child to be born of Avalon..... then you can bear this great new king yourself.
Se quer que a criança nasça em Avalon... então você mesma pode gerar esse grande novo rei.
I have as much Avalon in my veins as she does!
Tenho tanto sangue de Avalon nas minhas veias quanto ela!
I must tell you, Igraine..... my priests don't like it that your priestess of Avalon..... has been placed on an equal footing with them.
Preciso te dizer, Igraine. Meus sacerdotes não gostam que os seus sejam influentes como eles.
The old religion embraces yours, Bishop..... but your priests deny the power of Avalon.
A velha crença engloba a sua, bispo. Mas seus sacerdotes negam o poder de Avalon.
And sister to the Lady of Avalon.
- E irmã da Senhora de Avalon.
- Think..... before you strike me, Gorlois..... or I will teach you that a daughter of the Holy Isle is the servant of no man.
Ou te mostrarei que uma filha de Avalon não é de homem nenhum.
But the moment he rode out to hold the Saxons at bay at Cameldun..... the magic of Avalon began to work.
Mas, quando partiu para deter os saxões na baía de Calmedun... a mágica de Avalon começava a funcionar.
Save him, and save Avalon.
Salve-o. E salve Avalon.
For the first time, I saw Uther Pendragon face to face..... and began to understand the power of Avalon.
Pela primeira vez, eu ficava cara a cara com Uther Pendragon... e começava a entender o poder de Avalon.
King Uther alone would turn back the Saxon hordes..... and Avalon would be saved by one who believed in the Goddess.
O rei Uther sozinho expulsaria as hordas saxónias... e Avalon seria salva por alguém que acreditava na Deusa.
And with this..... you must give me Morgaine to foster in Avalon.
Sendo assim, deve me dar Morgana para treinar em Avalon.
How long do you think you'll hold on to the throne..... if Avalon withdraws its support?
E quanto tempo será sem o apoio de Avalon?
The guardians of Avalon appeared silently on the hilltops..... as we came nearer the lake that enclosed the mysterious island.
Os guardiões de Avalon surgiram silenciosos no topo da colina... quando nos aproximamos do lago que cerca a misteriosa ilha.
On the borders of Avalon.
- Nos limites de Avalon.
This is Avalon?
Isto é Avalon?
But Avalon is beneath it, behind it..... deeper in the mist.
Mas Avalon está em baixo dele, por trás dele... mais fundo na bruma.
From there, a helicopter will fly us to Mount Avalon.
De lá, um helicóptero vai levar-nos até ao Monte Avalon.
There are no mirrors in Avalon.
Não há espelhos em Avalon.
Is that Avalon?
- É Avalon?