Aversion traduction Portugais
160 traduction parallèle
I have a cowardly aversion to meeting reptiles socially till I've had at least one sherry and bitters.
Tenho uma aversão cobarde a encontrar-me com répteis, sem provar uma pitada disto.
Oh, forgive the darkness, but I have an aversion to strong light.
Oh, perdoe a obscuridade, mas não gosto de luz muito forte.
I have an unqualified aversion to being used.
Eu tenho uma aversão não qualificada a ser usado.
Other than this aversion to violence,
Excepto a aversão à violência,..
Anyway, that's why I have an aversion to nuns and God and religion.
É por isso que eu não gosto de freiras... e de Deus e de religião.
In his place, I think I wouldn't display so openly his complete misunderstanding and aversion to his ally.
No lugar dele, acho que não ia deixar mostrar tão abertamente a sua completa incompreensão e aversão ao seu aliado.
I've an aversion to apples. I'm so sorry.
Desculpe, mas tenho aversão a maçãs.
Lastly she has the deepest aversion to gambling and this is not very common nowadays among women.
Além disso, ela tem aversão ao jogo, algo invulgar nas mulheres de hoje. Sei de uma aqui da vizinhança que perdeu 20 mil francos este ano.
I'd visit him, but I have an aversion to prison.
Iria visitá-lo, mas tenho aversão a prisões.
In truth, there's a primary aversion involved.
Na verdade, à algo nisto que não gosto.
Talk about aversion therapy.
Isto é que é terapia de aversão.
And I got this heavy-duty aversion to non-prescription drugs. Remember?
E eu tenho uma grande aversão a drogas ilegais, lembras-te?
Now, Cliff, let me remind you again, that it's extremely unorthodox to use shock aversion treatment outside the clinic.
Cliff, deixa-me relembrar-te, é extremamente não ortodoxo usar o tratamento de choque fora da clínica. - Não garanto nada.
I... knew it was because I wasn't popular, so I, uh, went down to this aversion therapy place and bribed the guy to give me a shock every time I acted like a jerk.
então fui a esta terapia alternativa e paguei a um tipo para me dar choques sempre que eu fosse um idiota.
I detested fish when I was a child, but I kept eating it and, finally, I overcame my aversion. LILITH :
Eu detestava peixe quando era criança, mas continuei a comer e finalmente, superei a minha aversão.
Except I've got this aversion to getting myself killed yeah'mon, come on
Excepto que tenho aversão a matar-me... Anda lá.
I have a slight aversion to getting FUBAR.
Quanto a ti não sei, mas tenho uma ligeira aversão em ser LAMN.
But I have a strong aversion to prisons.
Mas eu tenho grande aversão a prisões.
This is what is known as aversion therapy.
Isto é conhecido como a terapia da aversão.
Mimi doesn't share my aversion.
A Mimi não partilha da minha aversão.
DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour.
Um exame do ADN revela uma aversão à autoridade e um temperamento tendente a um comportamento violento.
I just think of it as homeopathic aversion therapy.
Para mim, é uma terapia à aversão homeopata.
Mr. Flynt, do you have an aversion to religion?
Mr. Flynt, tem alguma aversão à religião?
- Aversion!
- Aversão!
An aversion to religion.
Aversão à religião.
My own aversion to suicide.
Minha própria aversão ao suicídio.
You see, they have an aversion to water.
Verá, eles têm aversão à água.
Let's try some aversion therapy.
Vamos experimentar uma terapia de aversão.
Is it that men have an innate aversion to monogamy, or is it more than that?
Os homens têm aversão à monogamia? Ou será mais do que isso?
Although you seem to have an aversion to it.
Embora você pareça ter uma aversão a ela.
Aversion therapy, stupid.
Terapia de aversão, estúpida.
Aversion therapy, hypnosis... - drugs... - [Clucking]
terapia de aversão, hipnose, drogas
They have an aversion to it
- Deve ter uma versão para isso.
- Lately, I feel this aversion to my swimming pool.
- Ultimamente, sinto uma aversão à minha piscina.
Would it be necessary forme to mention my insane aversion to bugs at this time?
Será boa altura para dizer que tenho aversão a insectos?
It's aversion therapy.
É tratamento de choque.
Maybe an aversion, but not an allergy.
Pode que aversão, mas não alergia.
Chandler doesn't eat Thanksgiving food and Rachel has her poultry aversion.
O Chandler não come os pratos da Acção de Graças e a Rachel ganhou aversão às aves.
I'd project more and lose your aversion to being fondled.
E projectaria mais e deixava a aversão a ser acariciado.
I know I should've told you right away but I'm overdue on my thesis which is essentially one long string of endless numbers and finals are coming up and Embry has always had a sort of... chemical aversion to Harry Hobart
Eu sei que deveria ter dito logo mas estou atrasada com a minha tese... que é essencialmente uma grande fileira de números intermináveis... e falta pouco para os exames finais... e o Embry sempre teve uma espécie de aversão química ao Harry Hobart
- Electroshock aversion therapy for instance.
Terapia de aversão com eletrochoques, por exemplo.
Now, see, there's your risk-aversion side rearing its ugly head again.
Vês? Lá está essa aversão ao risco a mostrar a sua cabeça feia outra vez.
It's aversion shock therapy.
Um tratamento de choque à aversão.
Tell me again your aversion to air conditioning.
Por que não gostas de ar condicionado?
Our client has an aversion to rising death tolls.
O nosso cliente detesta aumentar vítimas fatais.
The only aversion our client has is to failure.
A única aversão do nosso cliente é fracassar.
Stonehenge crop circles Edna's aversion to cooking.
Stonehenge, círculos nas colheitas, a aversão de Edna para cozinhar.
I don't understand the aversion.
- Não entendo aversões a pratos.
Actually, fleas have a natural aversion to minis.
Na verdade, as pulgas têm uma aversão natural aos póneis.
They have an aversion to any kind of invasive medical care... for religious reasons.
Têm aversão a qualquer tipo de cuidado médico invasivo. Por motivos religiosos.
I suppose your aversion to the military will be an issue.
Imagino que a sua aversao às forças armadas possa ser um problema.