Background traduction Portugais
4,083 traduction parallèle
A few days ago, a Mexican teenager posted a selfie on his Facebook page and managed to capture our guy leaving a grocery store in the background.
Há dias, um adolescente mexicano pôs uma foto no seu Facebook. Conseguiu apanhar o nosso homem a sair de uma mercearia, por trás.
I spoke to the sheriff, did some poking around in his background, just'cause I'm nosy, uh...
- Falei com o xerife. Investiguei o passado dele um bocado. Só porque sou bisbilhoteira.
Um... background suggested both men inside the building with Parsa were hired guns.
A informação sugere que os homens no interior do prédio com Parsa eram pistoleiros.
[Passers by background talking]
- Então, não sei... - Isso é tudo o que vou dizer.
[John talking on phone in background]
Isto é o princípio...
- [John in background] I look forward...
- Olho para trás...
[John in the background] There are days when she knows where she is... but there are just as many days when she doesn't.
Há dias em que ela sabe onde está, mas há outros tantos em que ela não sabe.
My background was very, very different from many of the people I met on the left in general.
Meu background era muito, muito diferente dos do muitos que eu conheci na esquerda em geral
I was hoping you'd be willing to sign this petition to institute mandatory background checks on anyone purchasing a handgun in Hemlock County.
Queria pedir-lhe que assinasse esta petição sobre a verificação dos antecedentes de quem tentar adquirir uma arma de fogo em Hemlock County.
So when I went back to headquarters, and the Boston problem was going on, I was told they needed somebody with this background to be sent to Boston.
Com uma moral... Ele era um cobarde moral.
I went to go run a background check on their employees and was turned away.
Fui verificar os antecedentes dos empregados deles e fui rejeitado.
He doesn't exactly have the background to operate and maintain a drone.
Não tem exactamente a experiência de operar e manter um drone.
No, but he does have a background in kidnapping and aggravated assault.
Não, mas tem experiência em rapto e agressão.
We've got a protection detail on him, and Background's flagging anyone who might have had a conflict with Lynch.
Colocamo-lo sob protecção policial, e marcamos todos que podiam ter conflitos com o Lynch.
Early background. It's limited.
Passado é muito limitado.
And what's with that soldier in the background?
Reparaste no soldado atrás?
And I know, you and I don't have exactly the same background.
Ainda que a gente não venha de lugares parecidos, não é como...
And I'd resent the fact that they hired someone with a business background instead of an experienced educator, like yourself.
E ressentiria o facto de terem contratado alguém com um plano de negócios do que um educador experiente, como você.
We're investigating a suspect with a robotics background.
Estamos a investigar um suspeito com conhecimentos de robótica.
What's his background?
De onde veio?
I was wondering if you could give me some background and advice.
Talvez pudesse dar-me informações e conselhos.
Background interview, Virginia Johnson part one.
Entrevista de enquadramento, Virginia Johnson, primeira parte.
Background B-Roll. Various subjects part 6.
Bastidores Rolo B. Diversos indivíduos, parte 6.
What sort of medical background do you think would reassure your guests?
Que tipo de perfil clínico acha que os deixaria à vontade?
You know, I tried to run a background check on you, and no one in the nightlife world seems to know who you are.
Sabe, tentei fazer uma pesquisa sobre si, e ninguém no mundo da vida nocturna parece saber quem você é.
Like Aasim's background in electronics.
Como a experiência do Aseem em eletrônica.
I had a background in marketing ;
Tenho experiência em marketing.
You're having trouble distinguishing what's causing the enhanced pathogenesis and what's just background noise.
Está a ter problemas em distinguir aquilo que está a causar a patogénese reforçada daquilo que é, apenas, ruído de fundo.
I could hear him talking in the background.
Eu conseguia ouvi-lo ao fundo.
Nothing in Walsh's background hinted at this type of psychotic break.
Nada no passado do Walsh, insinua esse tipo de quebra psicológica.
Agreed. We're running background on all personnel, past and present.
Estamos a verificar os antecedentes de toda a gente.
Just trying to get some background on him.
Quero saber mais um pouco sobre o passado dele.
Okay? And that means background checks.
E quer dizer que verificarão os meus antecedentes.
Let me give you the background.
Deixa-me explicar.
I was shooting at the time and got a few frames with them in the background.
Estava a fotografar e há alguns frames com elas no fundo.
Yeah, that's all well and good, but does she have a background in...
Sim, isso está tudo muito bem, mas ela tem experiência em...
I have a background in the classical waltz.
Sei dançar valsa clássica.
There aren't even background checks to filter out people with criminal record. Why is this?
Não há sequer verificação para identificar pessoas com antecedentes criminais.
Okay, um. Can I ask you a bit about your background?
Posso perguntar um pouco sobre o seu passado?
I've been doing some digging into Margaret's background.
Tenho investigado o passado da Margaret.
And if you check "Married," then they'll do a background on Clark.
E se assinalares "Casada", eles irão fazer uma verificação ao Clark.
Well, we just need some background information.
Apenas precisamos de algumas informações adicionais.
My company runs a standard background check on all new executives.
A minha empresa verifica os antecedentes criminais, de todos os novos executivos.
Yeah, it would explain why he got so upset about the background check, too.
Isso explicaria porque é que ficou tão chateado sobre a verificação de antecedentes criminais.
I got Betty doing a background check on anyone who's had contact with Lucas.
Pedi à Betty para verificar, quem teve contacto com o Lucas.
Now, the White House requires a deeper-than-normal background check on anyone associated with the president's programs, so this process can get a little personal.
A Casa Branca exige, uma profunda investigação de todos os envolvidos no programa Presidencial, então, este processo pode ficar um tanto ou quanto pessoal.
That's why I know his background and secret.
É por isso que eu sei sobre o seu passado e os seus segredos.
I want you to take all that relentless static background power and reverse it.
Quero que tires toda a força de fundo estática contínua e a revertas.
Run employee background checks.
Verifica os cadastros criminais dos empregados.
All of Synturion's programmers go through rigorous background checks.
Todos os programadores passam por verificação rigorosa.
If the suspect can alter your code, and take over your systems, do you think he'd have trouble getting around your background checks?
Se o suspeito altera o código e toma o controle do sistema, acha que teria problemas em passar na vossa verificação?