Bankrupt traduction Portugais
764 traduction parallèle
Oh, he's a big merchant, owner of three stores all bankrupt.
É um grande comerciante ele tem 3 lojas, todas elas na falência.
The poorest man in London is now bankrupt, my dear Peachum, and is just another poor devil.
O homem mais pobre de Londres está agora arruinado, caro Peachum, e é apenas um pobre diabo, como os outros.
If I'm hearing you correctly, you're basically calling me a morally bankrupt, evil being.
Se estou a ouvir bem... estás a chamar-me ser maligno e moralmente falido.
How do I know you won't go bankrupt?
Este hotel é duvidoso.
Bankrupt and broke.
Falido, quebrado.
Jeff Davis is bankrupt.
Jeff Davis esta falido.
He died bankrupt.
Morreu falido.
However, a bankrupt Lionel could hardly have continued to support Sibella in her extravagances and I had no wish to do so myself. Very well.
Mas um Lionel falido não poderia sustentar a Sibella, e não desejava ser eu a fazê-lo.
I'm bankrupt. So I say to myself, " Why not talk to my old pal, Louis Mazzini
Estou falido, por isso, pensei : "Vou falar com o meu amigo Louis Mazzini,"
If they want to bankrupt themselves, that's their business, not mine.
- Se eles querem ir à falência... o problema é deles.
If he falls down, I am bankrupt.
Se ele cair, estou falido.
If I don't get him back, I'll go bankrupt!
Se eu não o conseguir de volta, vou à falência!
He's certainly not going to bankrupt himself for this spread.
Ele de certeza que não vai abrir falência por causa desta terra.
I tell you, son, if I ran my business back home the way they run this army, I'd be bankrupt in a month.
Digo-te, rapaz, se eu gerisse o negócio lá na terra como eles gerem o exército, eu ia ø falência num mês.
If I ran my business the way you run this house, we'd be bankrupt.
Se eu gerisse o meu negócio como tu geres esta casa estávamos falidos.
He could go bankrupt.
Espera um minuto, espera um minuto.
Our business went bankrupt.
Nosso negócio foi à falência.
That much is clearly my duty... even though Bramante may bankrupt me before he's finished.
Essa é a minha tarefa, claramente... embora Bramante me possa levar à falência, antes de a completar.
If I allowed you to continue, I shall become doubly bankrupt.
Se permitir que continue, ficarei duplamente falido.
By tomorrow night, the United States will be bankrupt!
Amanhã à noite,.. ... os Estados Unidos estarão falidos!
Let's face it, Smart, this high cost of eluding could bankrupt both KAOS and CONTROL.
Sejamos práticos, Smart, O custo destas tentativas podem falir tanto a KAOS como a CONTROL.
So there wouldn't be much point in shooting'a bankrupt.
Então não teria sentido matar alguém que está falido.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination.
Um país pequeno, destruído, na bancarrota, derrotado, ergueu-se após uns anos, e ficou a um passo do domínio global.
The company is bankrupt.
Terminada. A companhia faliu.
Treasury is bankrupt.
O Tesouro está falido.
From the mold of bankrupt sedentary.
Tirado do caruncho de sedentários da bancarrota.
Soon you'll be bankrupt.
Brevemente vai à falencia.
I bankrupt?
Eu falência?
- Goes bankrupt.
- Vái à falência.
You'll become bankrupt.
Vocês vão à falência.
And I was trying to collect oil concessions with so little success that I went bankrupt, and he offered me the job.
E eu, concessões petrolíferas com tão pouco êxito que faIi. ele me deu trabalho, e aceitei.
In all of my years... in the medical profession... never have I encountered such a morally bankrupt... 97 ° 11! ) of people.
Em todos os meus anos... na profissão médica... nunca encontrei uma decrepitude moral maior... do que neste grupo de gente.
They've all gone bankrupt.
Grandes fábricas. Quem diria?
My husband goes bankrupt and runs off to South America, leaving his wife and little daughter penniless.
O meu marido cai na ruína e foge para a América do Sul, deixando a esposa e a filha pequena sem um tostão.
Your gigolo's bankrupt.
O teu chulo falido.
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $ 150 million.
Chefe de uma rede de televisão nacional falida... com perdas de quase 150 milhões de dólares.
There are continued allegations that Rutle Corp is going bankrupt.
Há rumores de que a Rutle Corps está falida.
Yeah, that's him. He's trying to bankrupt us.
Tenho de esperar tanto tempo?
"7.5 million pounds... probably bankrupt proceedings... inminent collapse of project"... well...
"Sete milhões e meio de libras... Probabilidade de bancarrota... " Falência iminente do projecto... "
You will not go bankrupt because of 20 dinars.
Você não vai à falência por causa de 20 dinares.
She'll be bankrupt in two weeks.
Dentro de duas semanas está falida.
And after finding her back we became bankrupt in giving rewards.
Esta rapariga foge sempre de casa. Não temos mais dinheiro. Então case-se com ela.
America is bankrupt!
A América faliu!
And in this country, that's like going bankrupt. You're out of business.
E, neste país, isso é como uma bancarrota, como um negócio falido.
Yes. We're broke. We're almost bankrupt.
Estamos sem dinheiro, estamos falidos.
I'd still be there if he hadn't gone bankrupt.
Ainda o serviria, se os produtos alimentares não o arruinassem.
And our firm completely bankrupt.
O que pode ter a dizer?
I hold notes from bankrupt factories, so I've got nothing. If I don't pay by Saturday, I'm finished.
No sábado eu tenho que pagar umas pendências.
I'll go bankrupt honestly.
- Não.
Save your money. Bankrupt is bankrupt.
Falido é falido.
At this rate she'll be bankrupt in three weeks.
A esta média vai falir em três semanas.