Bargain traduction Portugais
2,270 traduction parallèle
Yes, everyone knows how to bargain on Wisteria Lane.
Sim, todos sabem como negociar em Wisteria Lane.
It was a bargain.
Foi uma pechincha.
Everything else here is from Dempsey's bargain basement.
O resto é tudo da arrecadação Dempsey.
Okay, I held up my side of the bargain.
Pronto, cumpri a minha parte do acordo.
John hasn't exactly kept his end of the bargain, has he?
John não cumpriu exactamente o que prometeu, não é?
If your case is so airtight... why did you offer a plea bargain to the defense?
Se o seu caso é tão forte, por que razão fez uma proposta de acordo à defesa?
Then there was the plea bargain offer.
Então houve a oferta do acordo.
I always pay my debts, I owe you a favor. And I'm gonna hold up my end of the bargain.
Eu pago sempre as minhas dividas e cumpro com a minha palavra.
Sure, there's a Bargain Barn.
Claro, o celeiro dos descontos.
I've never been to a Bargain Barn.
Eu nunca estive no celeiro dos descontos.
They don't have Bargain Barns in New York, so that's why I've never been to one.
Eles não tem celeiros do desconto em Nova York, por isso é que eu nunca fui a nenhum.
But this Bargain Barn is fantastic, and I saw a movie theater down the road, an Applebee's.
Mas este celeiro dos descontos é fantástico, Vi também um cinema lá ao fundo, um Applebees.
Ray's 45 miles that way, and there is no Bargain Barn there.
Ray, fica a 72km naquela direcção, e não hexiste nenhum celeiro dos descontos lá.
I'm not gonna bargain with a computer.
Não vou negociar com um computador.
Dr. Vincent Sandinsky has done extensive research on the bargain theory.
Dr. Vincent Sandinsky fêz a pesquisa extensiva na teoria do negócio.
Someone getting a very good bargain.
Alguém vai fazer um bom negócio.
Dad did his bit and got paid into the bargain.
O pai fez a parte dele e foi pago por entrar nisto.
You have nothing to bargain with.
Não tens nada para negociar.
Just another weak schmo who sold me his soul. Yeah, the car's part of the bargain.
Apenas mais um idiota que me vendeu a sua alma.
I won your soul. You have to live up to the bargain.
Sou dono da alma, terás que viver seguindo o acordo.
Delivery from Bargain Bench.
Entrega da "Bargain Bench".
I called the Bargain Bench.
Liguei para a "Bargain Bench".
Yeah, it's a court order from The Bargain Bench.
Sim, é uma ordem judicial da Bargain Bench.
It says Wrenchy infringes on their copyrighted character Bargain Brandon the price-smashing hammer.
Diz que Wrenchy infringe os direitos de autores do personagem deles o Bargain Brandon, o martelo esmagador de preços.
Hi. Welcome to The Bargain Bench, where bargains abound.
Bem vindo à Bargain Bench, onde as promoções abundam.
Welcome to The Bargain Bench.
Bem vindo à Bargain Bench. - É o gerente?
Your stupid wrench is a mockery of Bargain Brandon.
A tua estúpida Wrenchy é uma imitação do Bargain Brandon.
Bargain Brandon is a beloved icon.
Bargain Brandon é um icône adorado.
Better than Bargain Brandon.
Muito melhor que o Bargain Brandon.
Way better than Bargain Brandon.
Muito melhor que o Bargain Brandon. Tirem uma foto.
Yeah, Bargain Brandon can suck it!
Sim, o Bargain Brandon pode chupar-mos!
But you and I had a bargain and you held up your end.
Mas tínhamos um acordo e você cumpriu a sua parte.
You held up your side of the bargain, I'm gonna hold up mine.
Honraste o teu lado do acordo, então vou honrar o meu.
First, complete your end of the bargain.
Primeiro complete a sua parte da barganha!
You held up your end of the bargain, now I'd like to hold up mine.
Cumpriu a sua parte do acordo, agora vou cumprir a minha parte.
Now, isn't that a wonderful bargain.
Não é um bom negócio?
If our side railroaded him into that plea bargain, he could have one fuck mother of a case.
Se o nosso lado o forçou praticamente a aceitar o acordo, podemos ter aqui um grande caso.
Then we bargain... damn it, o'malley.
A seguir regateamos... Bolas, O'Malley. Vá lá.
If you don't intend to bargain, What exactly do you intend to do?
Se não pretende negociar, o que pretende exactamente fazer?
But I gotta say, we each got a bargain.
Mas tenho de dizer, ambos ganhámos algo.
Before she crossed over, Gwen was talking like she kept her end of the bargain.
Antes dela ter atravessado, a Gwen estava a falar como se tivesse cumprido a sua parte no acordo.
I didn't bargain for Six pushing things along.
Não esperava que o Seis apressasse as coisas.
Banelings are dead souls Who selfishly bargain for a second life In exchange for killing others.
Os banelings são almas mortas que aceitam egoisticamente uma segunda vida em troca do assassínio de outras pessoas.
I haven't fulfilled my end of the keeper's bargain.
Ainda não cumpri a minha parte da proposta do Guardião.
You know, this would be a good place For you to keep up your end of our bargain.
Sabes, isto é um bom sítio para cumprires a tua parte do acordo.
Talked to my bosses, we're onboard with a plea bargain in the case. - Really?
Falei com os meus chefes e podemos fazer um acordo.
First plea bargain, a gin martini.
Primeiro acordo. Um Martini.
Turns out I was able to push the SA into a very favorable plea bargain.
Consegui empurrar a procuradora para um acordo muito favorável.
We crippled a major drug operation, it's a bargain at twice the price.
Desactivamos uma grande organização da droga. Foi uma pechincha.
They accepted the Keeper's twisted bargain.
Aceitaram a proposta doentia do Guardião.
It's a bargain.
É uma pechincha!