Barnyard traduction Portugais
84 traduction parallèle
The deck's like a barnyard!
O convés parece um terreiro!
♪ Oh, the barnyard is busy ♪ ♪ In a regular tizzy ♪
O quintal está atarefado Numa agitação habitual
Frying chickens in a barnyard.
aquilo é canja.
But he that fools around with barnyard animals has gotta be watched.
"Mas aquele que... " aquele que diz piadas de capoeira... "tem de ser observado."
My tail feathers may droop a bit, and my wattles show, but I can still out-crow anything in the barnyard.
As minhas penas da cauda podem ter descaído um pouco, e nota-se a papada, - Mas ainda canto alto no galinheiro.
It all depends on the barnyard.
Tudo depende do galinheiro.
There're lots of animals in the barnyard.
Há muitos animais na capoeira.
Get him, barnyard!
Mata esse filho da puta!
Back to your barnyard, Rooster.
Volta para o teu quintal, Galo.
I'm not up all my barnyard languages.
- Ei, Ritchie, manda-o passear. Não percebo muito bem a linguagem dos patos.
Uh, it's like, uh, barn-o, barnyard.
Tipo... atolado, a uma cena presa...
I.E., you're basic barnyard horse.
Ou seja, um cavalo.
We won't be getting a horse Or any other barnyard-Type animal,
Não vamos comprar um cavalo.
" Known to his barnyard companions as Zeke...
" Conhecido por Zeke, pelos seus companheiros de curral,
The Museum of Barnyard Oddities!
O Museu de Raridades do Quintal!
Sir, I don't think anybody here would deny..... that when you send your chickens out in the morning from your barnyard,..... the chickens will return that evening to your barnyard, not your neighbour's.
Senhor, I não pense qualquer um aqui negaria..... isto quando você enviar suas galinhas de manhã de seu curral,..... as galinhas retornarão aquela noite para seu curral, o do seu neighbour.
You promised me barnyard- - chicken, geese, cows, beavers.
Prometeste-me um celeiro. Galinhas, gansos, vacas.
Are you aware it's illegal to possess barnyard animals in a residential area?
Está a par de que é ilegal manter esses animais em área residencial?
This barnyard stuff is not as easy as i thought, though.
Esta coisa de tomar conta de quintas não é tão facil como eu pensei.
I'll make the sound of a barnyard animal, and you all try to guess what it is.
Eu faço um som de um animal de quinta, e vocês tentam adivinhar qual é.
Can't you see this barnyard-noise guessing game is tearing us apart?
Parem! Não vêem que este jogo dos sons da quinta nos põe uns contra os outros?
The thing is, I think some of the parents they were hoping that you'd play more songs about barnyard animals.
É que, julgo que alguns pais... ... esperavam que... ... tocasse mais músicas sobre animais de quintal.
Today, we're gonna start with some songs about barnyard animals.
Hoje, vamos começar com umas canções sobre animais de quintal.
It's x-rated radio, barnyard radio.
É rádio para adultos, rádio de curral.
Okay, girls, it's time to play Barnyard Bingo.
Meninas, vamos jogar ao Bingo Do Celeiro.
Everybody think of your favorite barnyard animal.
Pensem no vosso animal de quinta preferido.
You have to think of your favorite barnyard animal.
Tem que escolher o seu animal de quinta preferido.
Roosters crow at the dawn, hoping to arouse the barnyard.
Os galos cantam ao amanhecer na esperança de acordar a quinta.
I did that barnyard thing for a while, but couldn't get into it. Hi.
Morei numa quinta por uns tempos, mas não me acostumei.
That kind of barnyard...
- Obrigado. Esse tipo de...
You have more lives than a barnyard cat.
Tens mais vidas que um gato.
You'd rather show up on your date smelling like some barnyard animal.
Preferes sair com as mulheres a cheirar a cavalo?
- the barnyard animal of your choice.
- com som de um animal à tua escolha.
But that was why the kind of language he favoured - earthy, coarse, direct and belligerent, the language of the pub and barnyard - was such journalistic dynamite.
E foi por isso que se inclinou à classe de linguagem, mundana, persuasiva, direta e belicosa, a língua de bares e estábulos, foi essa dinamite comunicadora.
Oh, yeah! Drop another barnyard bomb on us, Vanilla Corn!
Mostra-nos outra bomba do celeiro, Vanilla Corn!
I've just been violated by a barnyard animal.
Acabei de ser violado por um terrivel animal.
This isn't a barnyard!
Isto não é nenhum estábulo!
Is this barnyard big enough for the both of us?
Esta quinta é grande o suficiente para nós duas?
I got the whole barnyard, man.
Tenho o celeiro todo, meu.
Get away from me, you hairy barnyard freaks!
Afastem-se de mim! Suas aberrações de celeiro!
Don't you dare turn my courtroom into a barnyard.
Não se atreva a transformar a minha sala de tribunal num curral.
Look, i just wanted to welcome you to the barnyard.
Queria só dar-te as boas-vindas à quinta.
Okay, quick little once around the barnyard, then, hello, party!
Ora bem... Uma rondazinha rápida pela quinta e depois toca a farrar!
Laughing with your barnyard buddies?
Na galhofa com os teus amigalhaços?
Otis is leaving the barnyard!
O Otis vai abandonar a quinta!
We took down the coyotes, peck learned to crow, and by the time we get back, we'll have a new member of the barnyard running around. Daisy.
Derrotámos os coiotes, o Peck aprendeu a cantar... e quando chegarmos, já teremos um novo membro da quinta a correr pela quinta.
Barnyard newsflash.
Notícias da quinta.
The barnyard animals congregate entirely too close to the castle.
Os animais da quinta reúnem-se muito perto do castelo.
But what of the woodland and barnyard areas?
E as zonas de bosque e estábulos? Com licença.
No barnyard area.
nem de estábulos.
( Barnyard like sounds )
- Que camião é este, Buddy?