Base traduction Portugais
20,961 traduction parallèle
The first Chinook disembarked from Shindand Air Base.
O primeiro Chinook saiu da base aérea de Shindand.
Just waiting to hear when they arrive at Shindand Air Base.
Apenas à espera para saber quando eles chegam à base aérea de Shindand.
The prime minister is en route to the air base now.
O Primeiro-ministro está agora a caminho da base aérea.
And we both figured based on our earlier conversations that you'd have our backs on this.
E ambas achámos, com base nas conversas anteriores, que você nos iria apoiar.
Everything this company is built on is his.
Toda a base desta empresa é obra dele.
Our whole user base is tied to the Commodore 64.
Toda a nossa base de utilizadores está ligada ao Commodore 64.
I want you to get on the FAA database pull a flight plan for me.
Entre na base de dados da FAA e desencante-me o plano de voo.
He's a superstar. He is a beast. But you cannot build a company on the back of one single client.
É uma super estrela, uma verdadeira fera, mas não se constrói uma empresa com base num único cliente.
Okay, so based on the burn pattern, which is pretty gnarly in this case, it looks like the highest concentration of accelerant was placed, well... here.
Certo, então com base no padrão de incêndio, que é bastante deformado, neste caso... parece que a concentração mais elevado do acelerante foi colocado, bom... Aqui.
And did they ping anyone in the database?
E elas coincidem com alguém na base de dados?
All I have to do now is build a new case based on new charges.
Basta abrir um novo processo, com base em novas acusações.
"I haven't been to third base yet," so...
"Ainda não estive na cama dela."
XStream's subscribers database?
Espera. À base de dados dos subscritores da XStream?
Agent Cousins, if you're hoping to get a murder indictment based on rap lyrics...
Agente Cousins, se quer acusar alguém de homicídio com base num rap...
Cass is going through it with a fine-toothed comb, and I've cracked every database I could.
Cass está a passar a zona a pente fino, e eu pesquisei em cada base de dados que consegui.
I would like names and locations of every Hunter... the passcodes to each and every Men of Letters database held in the bunker, and then - - oh, yes - - let's do discuss your relationship with the demon Ruby.
Quero nomes e paradeiros de cada Caçador... as senhas para cada base de dados dos Homens de Letras existentes no vosso abrigo e depois... sim... iremos discutir a tua relação com o demónio Ruby.
I mean, I'm already in the St. Paul Police Department database.
Digo, já estou dentro da base de dados da policia de St. Paul.
We made those calendars based on where the Internet said Vikner had been.
Fizemos esses calendários com base onde a Internet mostrou onde o Vikner estava. - E então?
What's your plan? Attack the base, just the three of us?
O teu plano é atacar a base?
Attack the base? Just the three of us?
Atacar a base deles?
Well, eventually, when the necessary due diligence has been done, we will make them available on a limited basis.
Bem... No futuro, depois das devidas diligências terem sido feitas, são disponibilizados numa base limitada.
We're using that as our base, but there's a lookout a little further along.
Estamos a usá-lo como base. Tem um ponto de vigia mais à frente.
My fellow Americans, 30 minutes ago, I gave the order to begin the evacuation of all United States Naval forces from our Base in Uruma, Okinawa.
Meus caros cidadãos americanos, há 30 minutos, deu ordem para iniciar a evacuação de todas as Forças Armadas Navais dos Estados Unidos... da nossa base em Uruma, Okinawa.
Checking reference based on physical descriptors.
A verificar referências com base nas características físicas.
You're older, you have no real fan base. You're not white and / or selling sex.
És mais velho, não tens fãs, não és branco nem falas de sexo.
Cam, we planned this whole thing around your travel.
Cam, nós planeámos isto com base nas vossas deslocações.
We gotta listen to Mr. Sunday School all the way back to base?
Temos de levar com o Sr. Catequese até chegarmos à base?
So control wants us to do recon before we go back to base.
Vamos fazer o reconhecimento antes de voltar à base.
Could've found Clara the same way you did, the identity database?
Podiam encontrar a Clara como tu, na base de dados.
That's the base theory, yes.
É o que se supõe, sim.
Hello, and thank you for choosing to learn more about the New Life Church where worship and devotion, both to Christ and our fellow members, serve as the foundation of our belief.
Olá, e obrigada por ter escolhido aprender mais sobre a Igreja da Vida Nova onde a veneração e devoção, tanto a Cristo como aos nossos membros, são a base da nossa crença.
In politics, election ticket is given on the basis of Caste, while a case, on the basis of Stature.
Na política, o boletim de voto é dado com base na casta, enquanto, num caso, é dado pelo estatuto.
The basis on which to act will decide our strategy.
A base de atuação decidirá a nossa estratégia.
We will need to setup a central command office right here at your residence.
Temos de estabelecer um base de operações aqui na sua residência.
So, he can be from any of the locations we short-listed on the basis of tragedies.
Então, ele pode ser de qualquer local que identificámos, com base nas tragédias.
Based on the list of tragedies he is either from Uttarakhand, Jharkhand, Maharashtra or Telangana.
Com base na lista de tragédias, ele é de Uttarakhand, Jharkhand, Maharashtra ou Telengana.
These prints were not found in any of our criminal databases.
Não encontrámos estas impressões na nossa base de dados. Sem ligações criminosas maoistas ou terroristas.
Medellín was under martial law and the base of Carlos Holguín would look like Fort Apache.
Medellín estava sob lei marcial na base de Carlos Holguín, parecia o Forte Apache.
_
Com base em várias denúncias da linha.
Now you can bet that the second a convoy of a hundred men and six marked police trucks leave that base, that Escobar's army of spotters would be burning up the phone lines just to tell Escobar all about it.
Podem apostar que assim que uma coluna de cem homens e seis camiões da Polícia saem da base o exército de vigias do Escobar derrete as linhas telefónicas só para contar ao Escobar.
Get the lecture from Messina about not leaving base?
Levaste o mesmo sermão que eu da Messina, sobre não sair da base?
Off base.
Da base.
Return to base with the location.
Regressem à base com o local.
Ran him through the CNP database.
Procurei-o na base de dados do CNP.
We will set up a temporary base in Casablanca.
Vamos montar uma base temporária em Casablanca.
Take down the staging area and head back to Holguín.
Desmantelem a base militar e regressemos a Holguín.
There's still some men in the staging area.
Ainda temos homens na base militar.
How many men are left in the provisional base?
Quantos homens ainda estão na base militar provisória?
Atlanta Hawks'point guard, what's good?
O Marcus Miles, o base dos Hawks, está cá connosco.
In fact, that's almost all I think about, and now they know that the great Bob the Nailer is here, at this forward operating base.
De facto, quase só penso nisso. E agora eles sabem que o grande Bob, o Nailer, está aqui. Nesta base operacional avançada.
Turn on the strobes and call it in.
Liga os infravermelhos e informa a base.
basement 96
baseball 151
based 128
based on 37
based on what 147
bases loaded 17
based on what evidence 19
baseball 151
based 128
based on 37
based on what 147
bases loaded 17
based on what evidence 19