Be merciful traduction Portugais
215 traduction parallèle
But I'm going to be merciful. You can escape again.
Mas serei misericordioso, podem escapar de novo.
Don't you think if the king knew, he'd be merciful?
Não acha que se o rei soubesse, teria misericórdia?
Allah be merciful.
Alá seja misericordioso.
Oh Lord, be merciful to him... a sinner.
Ó Deus, sê compassivo com ele... um pecador.
Well, I've decided to be merciful.
Bem, eu decidi ser misericordioso.
I pray for you to be merciful.
Rezo para o senhor ser misericordioso.
But it is our desire to be merciful.
Mas é nossa desejo mostrar misericórdia.
And I, as Commander of the army, also urge you to be merciful.
E eu, como Comandante do Exército, também desejo que seja misericordioso.
We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
Sejamos piedosos e executemo-Io rapidamente, como com a guilhotina.
Be merciful.
Tem dó.
Be merciful.
Tenham dó.
Oh God, be merciful.
Deus, tende misericórdia.
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
Meu povo tem um nome para os guerreiros justos, e também complacentes.
They kept telling us, as many of us will survive as you'll be merciful to.
Eles dizem que sobreviveremos se... eles forem misericordiosos.
You can't be merciful, when it comes to surviving.
Não podes ser piedoso, se queres sobreviver.
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Näo paro de rogar a Deus, meu primo, que lhe perdoe e deixe que a sua bela alma abandone a Terra tranquilamente.
- Father, please be merciful.
- Pai, tenha piedade.
It must be merciful.
Deve ser compassiva.
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Não paro de rogar a Deus, meu primo, que lhe perdoe e deixe que a sua bela alma abandone a Terra tranquilamente.
God be merciful to the man's soul.
Que Deus tenha piedade da sua alma.
I shall be merciful and quick.
Vou ser misericordioso e rápido.
Be merciful, say "death"!
Sede misericordioso, dizei "morte"!
I think we ought to be merciful and forget about this whole unfortunate incident, huh, ma'am?
Precisamos ser bondosos... e esquecer este infeliz acidente.
The Lord will be merciful to her.
Deixe que o Senhor se apiede dela.
Be merciful and...
Seja misericordioso e...
Be merciful.
Seja misericordioso.
I beg you to be merciful. - Let me go.
Eu suplico, seja generoso até o fim... e dê-me a liberdade.
In turn, the manner of your destruction will be merciful.
Em troca, o modo da vossa destruição será misericordioso.
What do you call it when the assassins accuse the assassin? They lie, and we have to be merciful... for those who lie. They lie.
Como se diz quando os assassinos acusam os assassinos?
The first thought that came to me out there was that I hoped Eleazar would be merciful and let you live after you surrendered.
O primeiro pensamento que tive... foi de esperar que Eleazar fosse misericordioso... e o deixasse vivo quando se rendesse.
- Be merciful to him.
- Sê misericordioso.
Be merciful.
Sê misericordioso.
As you loved me once be merciful now.
Tal como me amaste, em tempos sê misericordioso, agora.
I will be merciful, if Edmund himself begs for mercy.
Eu serei piedoso, mas quero ouvir-te implorar por clemência!
"Be merciful to me, my God, for great is thy goodness."
Tende piedade de mim, meu Deus, pois grande é a Vossa bondade.
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
Estive a implorar ao Governador a seu favor, a pedir-lhe que seja tão piedoso como o senhor seria cruel.
In these critical days, when our beloved country labours with such grave and disturbing problems, look upon us, we beseech Thee, and give us the light and strength to be just and merciful.
Nestes dias criticos quando o nosso adorado país trabalha com problemas graves, Olhai por nós, precisamos de Vós, e Dai-nos a luz e força para sermos justos e misericordiosos.
It is told, though Allah be wiser or more merciful... there was in the past of the ages a king among kings... a master of arms and of armies, of vessels and auxiliaries.
É contado, embora Alá seja mais sábio e piedoso, existia, no passado, um rei entre os reis, o mestre das armas e exército, dos vassalos e auxiliares.
Life, which can be strangely merciful... had taken pity on Norma Desmond.
A vida, que pode ser estranhamente piedosa... apiedou-se de Norma Desmond.
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Por ordem de Sua Misericordiosa Excelência... as vossas vidas serão poupadas.
The gods be merciful to you.
Que os deuses tenham dó de ti.
If God is merciful, no doctor would be needed.
Se Deus nos ajudar, näo precisaremos do médico.
If God is merciful, no doctor would be needed.
Se Deus nos ajudar, não precisaremos do médico.
Blessed be the merciful, for they shall obtain mercy.
Santificado seja o misericordioso, para... Eles devem obter clemência.
Venus also adds her voice in asking Zeus to be patient and merciful.
Venus também eleva sua voz para pedir a Zeus que seja paciente e misericordioso.
And they whose consciences by sin are accused by thine merciful Pardon may be absolved, through Christ, our lord.
E aqueles cujas consciências estejam cheias de pecado... que sejam absolvidos pelo Teu misericordioso perdão... e através de Jesus, nosso Senhor.
Praise be to Allah,... the all-merciful.
Louvado seja Alá o Todo-Misericordioso.
No, that would be too merciful.
Não, isso seria muita bondade.
We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate Irma, and pray that Marion and Miranda and our beloved Miss McCraw will be likewise spared.
Podemos agradecer ao Senhor por esta entrega misericordiosa da nossa colega lrma e rezem para que a Marion e a Miranda e a nossa querida professora McCraw tenham sido poupadas.
Be more merciful, I beseech you and do not let your paternal authority drive matters to extremes.
Não deixeis isto chegar ao extremo da violência do poder paternal.
You, Kay, be brave and honest and merciful as a knight should be.
Tu, Kay, sê bravo, honesto e clemente, como é próprio de um cavaleiro.