Be nice to her traduction Portugais
271 traduction parallèle
Be nice to her, Dad. She'll grow on you.
Seja amável com ela, papai, gostará dela.
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel.
Um homem cego vê-lo. Ainda assim, eu queria que você estivesse bom para ela.
He had the effrontery to ask me to be nice to her.
- Então eu vejo. Ele a coragem de me pedir para ser gentil com ela.
And try to understand her and be nice to her, honey.
Tente entendê la e seja agradável com ela, querido.
Be nice to her, Scaramouche.
Sê bom com ela, Scaramouche.
I said be nice to her, you clod, not to me.
Eu disse para ser bom com ela, não comigo, seu tolo.
After all, it was I who told you to be nice to her.
Afinal, fui eu que te disse para a tratares bem.
And, Castor, be nice to her.
Castor, sede gentil com ela.
Please be nice to her.
Sê simpática para ela.
Be nice to her, Twiki :
Sê simpático com ela, Twiki.
Frank, be nice to her.
Seja amável com ela, Frank.
That is... if you can be nice to her and
Quero dizer... se podes ser amável com ela,
Please be nice to her.
Por favor, sê simpático com ela.
Be nice to her.
Seja bom para ela.
Let's be nice to her.
Sejam simpáticos com ela.
Since Satsuki's mother is in the hospital, I want you all to be nice to her.
A mãe da Satsuki está no hospital, por isso a irmã dela fica hoje connosco. Sim, turma? - Vamos pô-la à vontade.
Be nice to her, Tom.
Tom, sê simpático com ela.
Be nice to her and she'll be yours forever.
Sê simpático com ela e ela será tua para sempre.
I need your virgin as a witness, so you better be nice to her.
Preciso que a tua virgem seja minha testemunha. - Vê se a tratas bem.
When it started, I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend.
Quando começou, só queria ser simpática com ela, porque era a namorada do meu irmão.
Be nice to her.
Sê simpático para ela.
I go out of my way to be nice to her, and it's like...
Faço de tudo para ser simpática com ela, e tipo...
Are you gonna be nice to her?
Vais ser simpático com ela?
Of course i'll be nice to her.
Claro que serei simpático com ela.
I don't see why we have to be nice to her just because she's dating someone in our group.
Não sei porque é que temos de ser simpática com ela só porque ela sai com alguém do grupo.
If you love your wife, my advice is be nice to her.
Se ama a sua mulher aconselho-o a ser gentil para ela.
Nonsense. She's a most agreeable girl, and I want you to be very nice to her.
É uma rapariga agradável, quero que seja gentil com ela.
Give a lift to a tomato, you expect her to be nice, don't you? - Yeah.
Se dás boleia a uma tipa esperas que ela colabore, não?
Be as nice to her as you can.
Ser tão agradável como você pode com ele.
Kay just threw her bouquet! Ellie, look, please be nice to me.
A Kay acaba de atirar o buquê!
Well, it wouldn't look very nice for her to be dancing with strangers then, would it?
Bem, não pareceria muito bem... ela começar a dançar com um estranho, não acha?
I was only trying to be nice to make her feel good.
Eu estava apenas a tentar ser agradável, fazê-la sentir-se bem.
I can't tell you how nice it is to be seeing all of her old pictures like this.
É tão bom ver os antigos filmes dela.
Knowing Penelope to be faithful, he told her to be nice to the suitors.
Sabendo que PenéIope era fiel, quis que fosse amável com os pretendentes.
It's a nice sentimental gesture, CinCPac sending your old cruiser. - A battleship might be more comforting. - I'm glad to see her.
Foi simpático da parte do CinCPAC mandar o velho cruzador para ti e para o Paul, mas um velho couraçado talvez fosse mais confortável.
He told her to be nice to me.
Pediu lhe para me tratar bem.
Yes, you can just imagine how nice the police will be to her.
Espera isso da polícia local?
Everyone has to be nice, because her father died.
Temos de ser simpáticos, porque o pai dela morreu.
Of course it's nice to be away from her whining voice and singing.
- Devemos render-nos? - Boa ideia.
It's impossible that she can be nice to all but not to her own son.
É impossível que possa ser amável com todos... exceto com o seu própro filho.
Lady Stubbs thought it would be nice to bring her a snack.
Lady Stubbs pensou que seria bom trazer algo para moça.
May be someone who was nice to her, make him gifts.
Pode ter sido alguém amável com ela. Que lhe dava presentes.
But you compliment her left and right, you be very nice to her.
Mas tu vais elogiá-la a torto e e a direito
It's Claire's birthday coming up. I thought it would be nice to throw her a surprise party.
O aniversário da Claire está a chegar e pensei que podíamos fazer uma festa surpresa.
I'll teach her to be nice to you.
Eu vou-lhe ensinar a ser simpática contigo.
It would be really nice if I could talk to her myself.
Era mesmo bom se eu conseguisse falar com ela.
I told her it was gonna be a nice trip to the forest.
Disse-lhe que ia ser um belo passeio à floresta.
Now, Anna is a Negro so we must be especially nice to her.
Ana é de cor, por isso devem tratá-la muito bem.
"... talk to her, be real nice and sweet and treat her right. "
"falar com ela, ser simpático e tratá-la bem."
Something real nice, so she knows how much I want her to be my mummy.
Algo fantástico, para saber como eu quero que ela seja a minha mamã.
- I don't know. I guess she's just trying to be nice to get me to like her.
Deve estar só a tentar ser simpática para eu gostar dela.