Beauregard traduction Portugais
154 traduction parallèle
- Well, if it ain't Cousin Beauregard.
- Se não é o primo Beauregard.
You, Lee, and Beauregard, and the rest of that rebel riffraff... can get together down there... and maybe you can start another secession movement.
Vocês, o Lee, o Beauregard e o resto dos rebeldes... podem juntar-se lá... e talvez possam iniciar outro movimento de secessão.
Including your remark about Lee and Beauregard.
Incluindo o seu comentário sobre o Lee e o Beauregard.
Aide to General Beauregard.
Ajudante do general Beauregard.
My name's Beauregard Decker.
Chamo-me Beauregard Decker.
My name is Beauregard Decker.
Chamo-me Beauregard Decker.
Beauregard is kind of French.
Beauregard também é francês.
Beauregard.
Beauregard.
Real beauregard.
Muito beauregard.
It's Beauregard!
É o Beauregard.
And here's Beauregard, who's bringing up everything he's got to fight Grant at Shiloh.
Aqui está Beauregard, que traz tudo que tem para lutar contra Grant em Shiloh.
- Did Beauregard lick that buzzard Grant?
- O Beauregard destroçou o abutre Grant?
You don't get a letter like that from Brigadier General Beauregard
Não se recebe uma carta do Brigadeiro General Beauregard...
Beauregard and Robert E. Lee would perish without men like you.
Beauregard e Robert E. Lee eles morreriam sem homens como você.
When it's orders from Beauregard, we can't keep the General waiting.
Quando há ordens do Beauregard, não podemos fazer o General esperar.
He came from Beauregard.
Vinha de Beauregard.
- He showed me a letter from Beauregard.
- Mostrou-me uma carta de Beauregard.
Those scoundrels are spies, but not for Beauregard.
Estes descarados são espiões, mas não para o Beauregard.
Gentlemen, I've taken this train by government authority and I'm running it through to Beauregard.
Peguei este comboio por ordem do governo... e vamos até Beauregard.
I'm running an ammunition train down to Beauregard.
Estou a conduzir um comboio de munições para Beauregard.
If you tried to get through to Beauregard now, you'd run right smack into old Mitch.
Se tentassem passar agora por Beauregard, chocavam com o velho Mitch.
Then he'll need ammunition even more than Beauregard.
Então vai precisar de mais munições que Beauregard.
But I can tell you this : If Beauregard could get his orders filled by regular channels without these ruinous delays, he wouldn't have sent me to bring his powder through.
Mas se Beuaregard pudesse receber que atendam as ordens por via normal... sem estes atrasos, não me teria mandado repor a pólvora.
- Yankees? - I thought they was Beauregard's men.
- Pensei que eram homens do Beauregard.
It was produced by Georges de Beauregard and Carlo Ponti for Rome-Paris Films, Concordia, C.C. Champion, Rome.
Foi produzido por Georges de Beauregard e Carlo Ponti para Rome-Paris Films, Concordia, C.C. Champion, Roma.
Hello, Beauregard.
Olá, Beauregard.
'Lieutenant Uhura to the bridge.'l better give this tray back.
Tenente Uhura à ponte. Vou devolver o tabuleiro. Adeus, Beauregard!
This half breed, he looks like Beauregard Bennet!
Este mestiço, parece ser Beauregard Bennet!
You can take me to Beauregard.
- Pode-me levar até ao Beauregard. O quê?
- What? Who's Beauregard?
Quem é o Beauregard?
- Solomon Bennet. Known as Beauregard. Tell him I wanna talk.
Solomon Bennet, conhecido como Beauregard.
But when a fellah who looks like the spitting image of Beauregard Bennet rides into town carrying a gun and not smiling then we begin to worry.
Mas quando um tipo, que é a cara escarrada de Beauregard Bennet, chega à cidade, armado e sem estar a sorrir, então começamos a ficar preocupados.
But I hear that the fellow you got working for you now is actually Beauregard Bennet.
Ouvi dizer que neste momento tem Beauregard Bennet a trabalhar para si.
He works for Beauregard Bennet.
Trabalha para Beauregard Bennet.
Beauregard.
Beauregard!
Because you came here with our Beauregard. And you're a gentleman too.
Porque veio com o nosso Beauregard e também é um cavalheiro.
I propose Beauregard, long may he remain with us.
Faço um brinde a Beauregard, que se mantenha muito tempo connosco.
Look, I've had several chances to catch Beauregard.
Tive várias oportunidades... para apanhar o Beauregard.
When they're all together that'll be the time to arrest Beauregard and his whole gang with him. And put an end to Bennet's Raiders for good.
Quando estiverem todos juntos, é a hora de prender Beauregard juntamente com o seu bando todo e acabar com os Salteadores de Bennet de uma vez.
Only Beauregard Bennet is going to be my prisoner, Mister.
Beauregard Bennet vai ser o meu único prisioneiro, senhor.
Where you heading, Beauregard? Puerta de Fuego.
- Para onde vão, Beauregard?
You're Beauregard Bennet. You're a bandit and a murderer!
És Beauregard Bennet, és um bandido e um assassino!
You're Beauregard Bennet.
És Beauregard Bennet! Reconheci-te!
They managed to get Beauregard Bennet.
Conseguiram apanhar Beauregard Bennet.
Beauregard Bennet broke outa jail!
Beauregard Bennet fugiu da prisão!
Beauregard!
Beauregard!
There's Brett Fletcher!
É o Brad Fletcher! Beauregard está com ele.
Beauregard should've stayed in jail.
Beauregard devia ter ficado na prisão.
Afraid of Beauregard Bennet now? When there's sixty of ya?
Têm medo de Beauregard Bennet, agora que vocês são 60?
Ask Beauregard.
- E os outros? - Pergunta ao Beauregard.
There's Beau! Beauregard!
É o Beau!