Benefits traduction Portugais
1,871 traduction parallèle
There will be lot of benefits
Haverá muitos beneficios
My name is Earl.
My Name is Earl SO4 E18 Friends With Benefits
Such as salary benefits, etcetera, etcetera... No, no.
Como benefícios salariais, etc.
I had health benefits.
Tinha um plano de saúde.
I taught him what to do, she gets the benefits.
Digo-lhe o que fazer e ela é que aproveita.
You've reached Friends with Benefits.
Ligaste para o amigo colorido.
What exactly does that expression mean, "friends with benefits"?
Que significa exactamente aquela expressão, "amigo colorido"?
Are you and Leonard friends with benefits?
Tu e o Leonard são amigos coloridos?
Just mail, no benefits.
É apenas correio, nada de amigos coloridos.
You'll be happy to know that I now have a much better understanding of "friends with benefits."
Vais ficar contente em saber que já tenho uma melhor compreensão do conceito "amigos coloridos".
Just friends with benefits.
Apenas amigos que compartilhavam.
They listed salary and benefits.
Aliciam com salários e benefícios.
The cardiologist will go over the risks and the benefits with you.
O cardiologista informá-la-á dos riscos e benefícios.
It's like friends with benefits...
Somos amigos carnais...
without the benefits.
sem a carne.
The job comes with great benefits.
O trabalho traz grandes benefícios.
Yeah, the Governor's a great believer in the constructive benefits of the sport.
Aqui, o nosso Director é um grande defensor dos benefícios reformadores do desporto.
Just out of curiosity, is there any benefits to the drink over the date?
Só por curiosidade, Há alguns benefícios para uma bebida depois da data?
I heard you can get the same benefits with a cat.
Ouvi dizer que um gato faz o mesmo efeito.
Benefits of being a princess.
Vantagens de ser uma princesa.
How can I still deny the benefits?
Como posso continuar a negar os benefícios?
- Well, there are benefits to global warming.
- Bem, há benefícios no aquecimento global.
No benefits.
Nenhuma indemenização.
JJ's got some interesting thoughts on the benefits of Carlsberg as part of a balanced dietary pattern.
O JJ tem uma teoria interessante a respeito da Carlsberg. - Como parte de uma dieta balanceada. - Sério?
Besides, he works part time... so we don't have to pay the benefits.
Além disso, ele vai trabalhar em part-time, por isso não temos que lhe pagar nenhumas regalias.
But your leadership only benefits you and your friends 10 generations in the future.
Mas a sua liderança apenas o beneficiará e aos seus amigos nas próximas dez gerações.
I know thatyou'll definitely overcome all hurdles and reaps the benefits.
Eu sei que tu vais superar todos os obstáculos e colher os benefícios.
To screw the government giving you benefits that'd only pay for a county facility overlooking the Belt Parkway and sell it, so that you and she could disappear and be hidden forever.
Para prejudicar o Governo, cujos pagamentos apenas pagariam um lar com vista para a Belt Parkway. Querias vendê-lo, para desapareceres com ela para sempre.
Benefits officer.
Oficial de Benefícios.
- Frank, benefits!
- Frank, benefícios!
So we're still collecting benefits for'em.
Nós ainda recebemos os benefícios por eles.
Benefits!
Benefícios!
D'you see any fuckin'benefits?
Vê algum raio de benefício?
Frank, what the hell's the benefits officer doing in Debbie's bed?
Frank, que raios faz o tipo dos benefícios na cama da Debbie?
It's not just cutting benefits off.
Não é só perder os benefícios.
Benefits Boy.
O dos Benefícios.
For fucking benefits?
Por benefícios?
Benefits, Monica?
Benefícios, Monica?
Oh, it's one of the benefits of you being the Chief of Medicine.
É uma das vantagens de seres chefe.
No, I get the P.R. benefits.
Não, eu percebo os benefícios das Relações Públicas.
What I need is better benefits.
O que preciso é de melhores condições económicas.
I'm living with one with no benefits, sleeping with one who's complicated, and the one place where it could just be men, there are women.
Vivo com uma sem ter sexo, durmo com outra que é complicada e, no único lugar onde poderia estar só com homens, há mulheres.
The network of hippo paths benefits all kinds of other animals, from predatory crocodiles to the grazing herds.
A rede de trilhos dos hipopótamos beneficia todo o tipo de animais, desde os crocodilos predadores, às manadas de herbívoros.
What's this about child benefits?
O que é isso do abono de familia?
One of the few benefits of having'em, and now they've stopped it.
Um dos poucos beneficios de os ter e agora acabaram com isso.
Maybe no benefits.
Se calhar, nem regalias.
If Your Majesty might still choose to consider the simple but profound charms of Anne of Cleves or of her sister and of the benefits to you of a new alignment with the Protestant League.
Se Vossa Majestade ainda quiser equacionar os encantos simples, mas profundos, de Ana de Cleves ou da irmã e dos benefícios de uma nova aliança com a Liga Protestante.
One of the benefits of my line of work is the travel.
Parecem que vocês dois... realmente vivem a vida, não é? Uma das vantagens do meu tipo de trabalho são as viagens.
All those who enjoy it reap benefits of great joy
Todos os que o respeitam Beneficiarão de muitas alegrias
Sync by vNaru
How I Met Your Mother S04E12 "Benefits"
You're talking about salary, plus health benefits...
É salário, plano de saúde...