Best day of my life traduction Portugais
197 traduction parallèle
This is the best day of my life.
É o melhor dia da minha vida.
Ah, the best day of my life. I think so.
Foi o melhor dia da minha vida. Acho que sim.
it was the best day of my life.
Foi o dia mais feliz da minha vida.
- It's the best day of my life.
- É o melhor dia da minha vida.
You ruined what could have been the best day of my life.
Porque estragaste o que poderia ter sido o melhor dia de minha vida.
The best day of my life.
No melhor dia da minha vida.
It's the best day of my life.
É o melhor dia da minha vida.
The best day of my life.
Estou a ter um dia em cheio.
This was the best day of my life!
Foi o melhor dia da minha vida!
Today it is the best day of my life, I swear it exaggerated, that will have of good the war,
Hoje é o melhor dia da minha vida, juro! Exagerada, o que terá de bom a guerra,
It's the best day of my life.
Foi o melhor dia da minha vida.
Could this be the best day of my life?
Será este o melhor dia da minha vida?
Could this be the best day of my life? Looks like we have a new champion.
Pode este ser o melhor dia da minha vida? Parece que temos um campião.
How was church? I, on the other hand, have been having the best day of my life... and I owe it all to skipping church.
- Como foi a igreja? Eu, por outro lado, tenho estado a ter o melhor dia da minha vida... e devo tudo ao facto que não ir à igreja.
This is the best day of my life.
É o dia mais feliz da minha vida.
It was the best hour of the best day of my life.
Foi a melhor hora do melhor dia da minha vida.
Man, this is the best day of my life!
Pá, este é o melhor dia da minha vida!
I thought that was the best day of my life.
Eu pensei que era o melhor dia da minha vida.
This was the best day of my life.
Porque ninguém morreu e te deixou uma verdadeira.
Lois the best day of my life was the day that you found out that I was Superman.
Lois o melhor dia da minha vida foi aquele em que descobriste que eu era o Super-Homem.
This is the best day of my life.
Este é o melhor dia da minha vida.
This is the best day of my life!
Este é o melhor dia da minha vida!
And i thought, this was the best day of my life.
"Este foi o melhor dia da minha vida."
It's been the best day of my life!
É o melhor dia da minha vida!
I have had best day of my life.
Tive o melhor dia da minha vida.
The best day of my life is when I had you abort.
O dia mais belo da minha vida foi o dia em que te fiz abortar.
Because this is gonna be the best day of my life.
Porque hoje será o dia mais feliz da minha vida.
It's supposed to be the best day of my life.
supõe-se que seria o melhor dia de minha vida.
Aside from the truck part, this was the best day of my life.
Tirando a parte do camião, este foi o melhor dia da minha vida.
It was the best day of my life.
Foi um dos melhores dias de sempre.
That was the best day of my life.
Foi o melhor dia da minha vida.
Yesterday should have been the best day of my life.
Ontem devia ter sido o dia mais feliz da minha vida.
To the best day of my life.
Este foi o melhor dia de toda a minha vida.
Best day of my life.
O melhor dia da minha vida.
I think this has been the best day of my life.
Acho que foi o melhor dia da minha vida.
It was by far the best day of my life.
Era sem dúvida o melhor dia de minha vida.
This has seriously been the best day of my life.
Este foi o melhor dia da minha vida.
This has been the best day of my life.
Este foi o melhor dia da minha vida.
It's been the best day of my life.
Foi o melhor dia da minha vida.
And so it was that what was supposed to be the best day of my life turned out to be the best day in the lives of everyone in England except me.
E assim foi, o que era suposto ser o melhor dia da minha vida. transformou-se naquele que foi o melhor dia de toda a gente em Inglterra, excepto eu.
Why you trying to ruin the best day of my life bringing up the past?
Por que está a tentar estragar o melhor dia da minha vida com coisas do passado?
Believe me, I have to live with that every day of my life. But in order to leave him I had to believe it was the only thing I could do and that it was the best thing for him.
Acreditem que tenho de viver com isso todos os dias da minha vida, mas, para conseguir abandonà-lo, tive de acreditar que era a ùnica coisa que eu podia fazer e que era o melhor para ele.
This is the best day of my fucking life!
Este é o melhor dia da minha vida!
This is the best day of my entire life.
Este é o melhor dia da minha vida.
That was probably the best day of my whole life.
Foi provavelmente o melhor dia da minha vida.
- I'm having the best damn day of my life.
- A passar o melhor dia da minha vida.
It was the best day of my fucking life.
Foi o melhor dia da merda da minha vida.
I swear to God, the best thing I ever did in my life was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, that's because of me.
Porque cada dia que ele teve, desde então, foi por minha causa.
But I promised myself that if I could get you to listen, I would tell you that there was never a day on that tour when I didn't think you were the best part of my life.
Mas jurei a mim mesma que se conseguisse que me ouvisses, te diria que... não houve um dia naquela digressão... em que não tenha pensado que tu eras a melhor parte da minha vida.
That day with Jerry was so terrible but also kind of the best moment of my life, you know?
Aquele dia com o Jerry foi horrível mas também foi tipo o melhor dia da minha vida, percebes?
It is the best day of my whole life.
Este é o melhor dia da minha vida!