Bleed traduction Portugais
2,788 traduction parallèle
The Heparin could cause the patient to bleed into his lungs even faster.
A heparina pode fazer com que o paciente sangre nos pulmões mais rapidamente.
He'll bleed. I don't think he can take it.
Acho que ele não vai aguentar.
With his low platelet count a biopsy puts him at risk for an abdominal bleed, which puts him at risk of death.
Com uma baixa contagem de plaquetas, há risco de sangramento abdominal, risco de morte.
I proved it and the patient didn't bleed out.
Estávamos certos. Eu provei, e o paciente não sangrou.
There's fresh scarring and swelling in both fundi, and a bleed on the left.
Tem cicatrizes e inchaços novos nos dois olhos, e um sangramento no esquerdo.
Putting him on plasmapheresis could make him bleed out.
Plasmaferese pode iniciar uma hemorragia.
Causes voices, dizziness. Trauma from a seizure would explain the nose bleed.
O trauma da convulsão explicava o nariz a sangrar.
You bite, I bleed on you.
Se mordes sangro em cima de ti.
Head wounds bleed a lot.
As feridas da cabeça sangram muito.
The doctor here was shot and continued to bleed.
O doutor aqui recebeu os tiros, e continuou a sangrar.
I'd rather it bleed than stop beating altogether.
É melhor ser mole do que deixar de bater.
You will sicken and bleed for many days.
Vais ficar doente e sangrar durante muitos dias.
We will see the romans bleed for taking us as dogs.
Nós vamos ver os romanos sangrar por nos tomarem como cães.
No, no, no. "Oops" is when you clip your toenails too close and they bleed.
"Oops" é estalar os dedos dos pés e começarem a sangrar.
Now we have to lock the British in Caen, by implementing a counterattack and let the enemy bleed to death in Normandy.
Devemos manter os Ingleses em Caen com um contra-ataque... e fazer sangrar o inimigo na Normandia.
And, I for one, am gonna go watch Hooper and masturbate til my fingers bleed.
Eu vou ver o "Hooper" e masturbar-me até que os dedos sangrem.
Maybe we should let him bleed a while.
Talvez devêssemos deixá-lo sangrar um pouco.
He's in surgery, trying to find the bleed.
- Ele está na cirurgia, a tentar encontrar a hemorragia interna.
Well, it's getting worse. There's definitely a bleed here.
Está a piorar, com certeza há uma hemorragia aqui.
And how often will Caesar have to bleed on theatre stages, like here today, as well, in this prison of ours, lying on the stone, no more than dust?
Quantas vezes terá César de sangrar em palco, como também hoje, aqui, nesta nossa prisão, jazendo sobre pedra, não mais do que pó.
That hit you took to the abdomen caused a small placental abruption - - basically a small bleed.
Esse golpe no abdómen causo-lhe um pequeno rompimento na placenta. Basicamente, uma pequena hemorragia.
Doesn't mean we have to be sloppy or inefficient... we get'em in, bleed'em dry and get'em out!
Isso não significa que temos de ser desleixados ou ineficientes... metê-lo, secámo-lo e tirámo-lo!
- It was probably an epidural bleed. - Start an I.V.
Deve ser hemorragia epidural.
What do you think? It's a venous bleed.
Se apanhou uma artéria, pode ter um edema.
But the C.T. showed a venous bleed, so unless something changes, we don't need to operate yet.
Mas a tomografia mostrou uma hemorragia venosa, então a menos que alguma coisa mude, ainda não vamos operar.
So, that means she was stabbed at least four times, left here to bleed out.
Significa que ela foi esfaqueada pelo menos 4 vezes, a deixada aqui a sangrar.
I also examined the hymen, which was newly bruised, but the skin did not bleed, meaning she was deflowered after she was killed.
Também examinei o hímen, que foi ferido recentemente, mas a pele não sangra, o que significa que ela foi desflorada depois de morta.
It's gotta be in the belly. I mean, an S.G.A. bleed? Broken pelvis.
Como avaliação preliminar, hemorragia, bacia partida.
I've known Stephanie my entire life, and I am not gonna let her bleed out on the street.
Conheço a Stephanie toda a minha vida e não vou deixá-la sangrar na rua.
A man should get to bleed in peace.
Um homem deve poder sangrar em paz. Obrigado.
The more you guys loosen that, the more he's gonna bleed.
- Nada! Quanto mais desapertarem isso, mais ele sangrará.
Well, we have to get him up to the O.R. or he's gonna bleed out.
Temos de o levar para o Bloco ou vai esvair-se em sangue.
This patient, my patient, developed a subclavian bleed because we misjudged her adhesions.
Esta doente, a minha doente, teve uma hemorragia subclávia, porque analisámos mal as suas aderências.
I had to make sure that the mother wouldn't bleed out.
Tinha de evitar que a mãe se esvaísse em sangue.
Okay, let it bleed.
Está bem, deixa sangrar.
Worth $ 3.2 million seeing us bleed on your floor?
Por 3,2 milhões vale a pena ficar a sangrar no chão?
You wanna bleed to death in your fucking chair?
Vais sangrar até à morte nessa cadeira, porra?
You ever see a goat bleed from the neck?
Já viu uma cabra sangrando pelo pescoço?
You give in to her with this dress, she'll bleed you dry.
Se cedes neste vestido, ela vai secar-te.
You make people bleed for a living, I'm pretty sure you can handle a little public speaking.
Ganhas a vida a fazer as pessoas sangrar, tenho a certeza que consegues lidar com um pequeno discurso público.
Does a locus coeruleus normally bleed that much?
Um cerúleo normalmente sangra tanto?
The amount of bank this guy's talking, it'll bleed into ours soon enough.
A quantidade de lucro que este homem fala, vai fazer-nos lucrar também, muito rapidamente.
He has a brain bleed.
- Ele tem uma hemorragia cerebral.
Mm. No, he barely has a brain bleed.
- É uma hemorragia mínima.
He has a brain bleed.
- Tem uma hemorragia cerebral.
- Brain bleed.
- Hemorragia cerebral.
He's got a grade-3 bleed.
Tem uma hemorragia de nível 3.
Rough day, big guy... pericardial tumor and a grade-3 bleed.
Foi um dia complicado, rapagão. Um tumor no pericárdio e uma hemorragia de nível 3.
He has a bleed, and he's developed a post-hemorrhagic hydrocephalus.
Tem uma hemorragia e desenvolveu hidrocefalia pós-hemorrágica.
I was lucid for a while, so it's probably an epidural bleed.
Estava lúcido antes, deve ser hemorragia epidural.
No, I'm gonna tell him because if you don't say anything, then you... you bleed out and die and then read about it in a plastic locket. I mean, what... what do...
O que achas?