Blue blur traduction Portugais
30 traduction parallèle
Some commercial airline pilot reported a near miss... with an object that shot into the sky in a red-blue blur.
O piloto de um voo comercial relatou que quase colidiu com um objecto que desapareceu no céu num brilho vermelho e azul.
Well, it's a good thing the infamous red-Blue blur is faster than a speeding bullet.
É uma coisa boa o infame borrão vermelho e azul ser mais rápido do que uma bala.
The green arrow, red-blue blur?
O Arqueiro Verde, o Borrão Azul e Vermelho...
warrior angel? No. I'm the red-blue blur.
Sou o Borrão Azul e Vermelho.
But i read about the red / blue blur saving the citizens of metropolis.
Mas li sobre o Borrão Vermelho e Azul salvando os cidadãos de Metropolis.
He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur... still drives with the brakes on.
Ele pode salvar uma cidade inteira num piscar de olhos, mas quando se trata de mulheres, o Borrão Vermelho e Azul... ainda conduz com o pé no travão.
I want to be the voice of the red-blue blur.
Eu quero ser a voz do Borrão Vermelho e Azul.
But you convinced me that Jimmy's picture of the red-blue blur... was a symbol of hope.
Mas tu convenceste-me que a fotografia do Jimmy do Borrão Vermelho e Azul era um símbolo de esperança.
I know, Chloe, but when the red and blue blur hit the front page, people accepted it.
Eu sei, Chloe, mas quando o Borrão Vermelho e Azul fez a primeira página, as pessoas aceitaram-no.
I'm the red-blue blur.
Eu sou o Borrão Vermelho e Azul.
Media outlets report that the Red-Blue Blur made more saves last night than a Billy Graham revival meeting.
Segundo os media, ontem o Borrão fez mais salvamentos do que concertos do Tony Carreira.
You need to quit the Daily Planet and put the Red-Blue Blur back into the closet.
Tens de te demitir do Planeta Diário e pôr o Borrão Vermelho e Azul de volta no armário.
kinda makes you think the'Red and Blue blur', wasn't sitting down on the job.
Até faz desejar que o Borrão Vermelho e Azul não estivesse de braços cruzados.
I thought you gave up on the costumed crusaders after the Red-Blue Blur ignored your open letter, begging for an interview.
Pensava que tinhas desistido dos cruzados mascarados depois do Borrão Vermelho e Azul ter ignorado a tua carta aberta a implorar uma entrevista.
Unlike you, some of us haven't gotten our up-close-and-personal with the Red-Blue Blur yet.
Ao contrário de ti, alguns de nós ainda não tiveram o seu encontro pessoal com o Borrão Vermelho e Azul.
The Red-Blue Blur might not talk to me at first, but a fellow superhero like Stiletto might just get his attention long enough to pitch the writing prowess of the great Lois Lane.
O Borrão Vermelho e Azul pode não falar comigo inicialmente, mas uma colega super-heroína como a Stiletto pode conseguir atrair a sua atenção o tempo suficiente para conseguir a proeza escrita da grande Lois Lane.
And when that police scanner goes off, the Red-Blue Blur is never far behind.
E quando o rádio da Polícia se liga, o Borrão Vermelho e Azul nunca está muito atrás.
If the Red-Blue Blur calls, I'll be sure to patch him through.
Se o Borrão Vermelho e Azul ligar, eu transfiro para ti.
I want the Red-Blue Blur. I get the exact opposite. What do you think you're doing?
- Que pensas que estás a fazer?
What if Stiletto could help me land a one-on-one with the Red-Blue Blur?
E se a Stiletto me puder ajudar a arranjar um encontro com o Borrão Vermelho e Azul?
No, there's only one Red-Blue Blur.
Não. Só há um Borrão Vermelho e Azul.
This is the Red-Blue Blur.
O Borrão Vermelho e Azul.
And while we're at it, do you want to weigh in on the whole "Red-Blue Blur" thing?
E já que estamos nisto, não queres pensar no nome "Borrão Vermelho e Azul"?
I am the Red-Blue Blur.
Sou o Borrão Vermelho e Azul.
It was the red-blue blur, wasn't it?
Lo. Foi o borrão vermelho e azul, não foi?
Graffiti's not exactly the red-blue blur's style.
Os graffiti não são o estilo do borrão vermelho e azul.
Last year, when I was talking with the Red-Blue Blur... for the first time in my life, I was doing something that mattered.
O ano passado, quando estava a falar com o Borrão... Pela primeira vez na vida, estava a fazer algo que importava.
This is the Red-Blue Blur.
Fala o Borrão Vermelho e Azul.
First, the Blur doesn't call for weeks, and now he's overnighting our boys in blue?
Primeiro o Borrão não telefona durante semanas e agora anda a vigiar os nossos polícias durante a noite?
The Red-Blue Blur, he'll stop you.
O Borrão vermelho e azul... irá impedir-te.
blur 131
blurred vision 26
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blue team 58
blurred vision 26
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blue team 58