Bodied traduction Portugais
197 traduction parallèle
You would think of geraniums... when every other able-bodied man is out fighting.
Só você para pensar em gerânios... quando todos os homens capazes estão a lutar.
Look, get every able-bodied men in camp.
Olhe, reuna todos os homens válidos.
You're what they call an able-bodied seaman?
E um marinheiro competente?
We've need only of able-bodied seamen with strong arms and strong backs.
Precisamos de marinheiros com boas condições físicas, braços fortes e costas largas.
If victory is to be ours, we must have every abIe-bodied man in Texas under arms.
Se quisermos vencer, teremos de armar todos os homens aptos.
With no abIe-bodied men, only women, children and elders.
Nao ha aqui homens capazes, apenas mulheres, criancas e velhos.
All able-bodied men gather at the meeting house.
Todos os homens capazes reúnam-se na Casa de Reuniões.
Is this any time for an able-bodied man to be picking flowers?
Achas que é altura de um homem capaz estar a apanhar flores?
Send your able-bodied sons to me to serve the secret cause I bless.
Mandem-me os vossos robustos filhos para servirem a minha causa secreta.
But I should think any able-bodied man would have the strength to climb down a rope.
- Não sei. Um homem robusto devia saber fazê-lo.
All able-bodied men are requested to pitch in and give us a hand loading wood for the engine.
Pede-se a todos os homens robustos que se proponha a ajudar-nos a carregar madeira para a locomotiva.
You're behind on clearing the fields and yet, here you have 12 able-bodied men who want jobs.
Você está atrasado na limpeza dos campos... e no entanto, tem aqui doze homens fisicamente capazes que querem trabalho.
They looked able-bodied.
- Vão partir amanhã.
- And now, the final straw! He approves of desertion when we desperately need every able-bodied man on this sub.
- Agora aprova a deserção, quando nós precisamos desesperadamente de todos os homens capazes.
Better be sick here than able-bodied elsewhere...
Nesta altura, é melhor estar aqui doente, do que de saúde noutro lado. Passemos ao seguinte.
'Able-bodied crewmen are not slaughtered this easily.
Tripulantes aptos e armados não são tão facilmente chacinados.
Commandeer every able-bodied soldier.
Recrute cada soldado em condições.
It has a robust, full-bodied flavour which I'm sure you'll find diverting.
É encorpado, vai gostar.
The mollusk is a soft-bodied, unsegmented invertebrate animal Usually protected by a large shell.
O molusco tem um corpo mole, é não segmentado, invertebrado e, normalmente, está protegido por uma concha.
In the name of France, I call upon all able-bodied natives... of the masculine sex... wishing to volunteer to support France for the duration of hostilities.
Em nome da França, apelo a todos os indígenas de boa saúde... do sexo masculino... que queiram apoiar a França durante as hostilidades.
Well, where are you, you bodied-up, smooth-talkin'thing?
Onde estás, meu atleta adulador?
All able-bodied male volunteers - You!
Silêncio! Preciso de um voluntário homem. Você aí!
No matter what he's got in mind, there's six of us, all able-bodied, and only two guards :
Não importam os seus planos, somos seis contra só dois guardas.
A hundred-thousand able-bodied soldiers.
Cem mil soldados capazes.
" You see, doctor, he's been recruiting actors for his Shakespearean company. But all the able - bodied ones are in uniform and the theatres are bombed as soon as you book them.
" Ele tenta contratar actores para a companhia shakespeariana dele, mas todos os aptos vestem uma farda e os teatros säo bombardeados quando os alugamos.
My one able-bodied hand quits.
Uma mão minha já está hipotcada.
This able-bodied man... gets work with the police force.
O homem válido de que falo vai trabalhar na polícia.
All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing 0800 hours tomorrow.
Todos os cidadãos aptos, homens, mulheres e crianças. devem apresentar-se para os deveres de reconstrução que começam amanhã às 8 horas.
APPARENTLY EVERY ABLE-BODIED MAN IN THIS VILLAGE WANTS TO GET HIS HANDS ON MY RESTAURANT- -
Todos os homens sãos do povo querem o meu restaurante.
I assume that they are able-bodied, large men with powerful voices?
Suponho que sejam bem encorpados e com vozes potentes?
SPENCO, an equal opportunity employer, has jobs for all able-bodied men and women right here on the island,
- SPENCO, uma empresa de oportunidades iguais, tem empregos para todos os homens e mulheres capazes aqui na Ilha,
In Comdt. Lassard's absence... I've appointed a very able-bodied and experienced officer... to run the Academy.
Na ausência do Comandante Lassard, designei um agente experiente e fisicamente preparado, para dirigir a Academia.
You're right! I'm young, I'm able-bodied and I'll take anything!
Têm razão, sou jovem, ábil e arranjarei qualquer emprego.
In 1917, World War I came to Missoula taking with it every able-bodied lumberjack leaving the woods to old men and boys.
Em 1917, a Primeira Guerra Mundial chegou a Missoula. Levou consigo todos os lenhadores em boa saúde. Os bosques ficaram nas mãos dos velhos e das crianças.
Begin transporting all able-bodied adults to the surface.
Comece a transportar todos os adultos para a superfície.
Fourscore and seven years ago... we took the finest hops and barley... to brew a refreshing, full-bodied lager.
Duff HALL CERVEJEIRO DOS PRESIDENTES Há quatrocentos e tantos anos... juntamos o melhor lúpilo e cevada para fazer uma cerveja encorpada e gostosa.
So, being able-bodied, you may push a cart.
Dada a sua constituição forte, pode empurrar um carro.
If that guy can murder an able-bodied woman minus a major extremity, then you've got nothing to worry about.
Se esse tipo consegue matar uma mulher sem uma das principais extremidades, tu não tens nada com que te preocupar.
Well, something's going on here because every able - bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop.
Bem, alguma coisa se passa aqui, porque não há um só israelita no no condado, que não ande a fazer acrobacias!
Rich and fill bodied.
Rico e cheio de corpo.
I need every able-bodied crewman at their posts.
Doutor, preciso de toda a tripulação capaz nos seus postos.
It's like a 1992 full-bodied grape juice.
um sumo de uva bem maduro
A full-bodied flavor.
Um sabor encorpado.
Ordered every able-bodied German 14 to 80 to bury the bodies tomorrow.
Ordenou que todo alemão apto, dos 14 aos 80 anos, enterre os corpos. A começar amanhã.
But during that time... you'll be able to enjoy the effects of the consumed appetizer... with a full-bodied saline drip.
Mas durante esse tempo... poderá desfrutar os efeitos da entrada consumida... com um soro endovenoso encorpado.
My suggestion is to take all able-bodied Jews separated according to sex, to the East to work in units, specifically for road building.
A minha sugestão é levar para Leste todos os judeus sãos, separados mediante o seu sexo, formando equipas de operários, que construirão estradas.
And for the Eastern Territories, leave us able-bodied workers.
Quanto aos territórios de leste, deixem-nos mão-de-obra capaz.
When the slavers come, they're gonna grab every able-bodied man, woman, and child they can find, and kill anyone who gets in their way.
Quando os traficantes vierem, vão agarrar todos os homens, mulheres e crianças que consigam,... e matar todos os que se opuserem.
It's a great day to be alive, Tom, able-bodied or not.
É um bom dia para estarmos vivos, deficientes ou não.
He's not able-bodied.
Eu cá não sou.
It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town.
É seu dever reunir cada homem para defender sua cidade.