Bombed traduction Portugais
803 traduction parallèle
Airmen who had bombed Spanish cities, killed Spanish people.
Pilotos que tinham bombardeado cidades espanholas, matado espanhóis.
Like the Londoners they had bombed a year before, Germans discovered they could take it.
Como os londrinos que eles tinham bombardeado um ano antes, os alemães perceberam que aguentavam.
( narrator ) In July and August, 1943, Hamburg was bombed day and night for over a week.
Em Julho e Agosto de 1943, Hamburgo foi bombardeada dia e noite durante mais de uma semana.
During the day Americans bombed with high explosives, disrupting rescuers and fire-fighters.
Durante o dia, os americanos bombardeavam-na com explosivos, levando os salvadores e bombeiros ao limite.
In the bombed cities, Germans still carried on.
Os alemães continuavam nas cidades bombardeadas.
They'll have heard about our submarine being bombed, and they'll put two and two together.
Eles saberão do bombardeamento ao nosso submarino, e perceberão.
- Are we going to be bombed, Daddy?
- Vamos ser bombardeados, pai?
- Are we going to be bombed?
- Vamos ser bombardeados?
I neither intend to be bombed nor sunk, Mr. Kane.
Não tenciono bombardear nem afundar, Sr. Kane.
Within 24 hours, British planes had bombed German Warships..... in the Kiel Canal.
Em 24 horas aviões britânicos bombardeavam... os navios de guerra alemães no Canal Kiel.
I once knew a fella got bombed three times without being scratched.
Eu acredito. Uma vez conheci um tipo que foi bombardeado três vezes sem sofrer um único arranhão.
I see pictures of Chinese kids getting bombed, I think of my uncle.
Vejo fotos de chineses sob ataque... e penso no meu tio.
It's better than being bombed or captured, isn't it?
É melhor do que ser bombardeado ou capturado, não achas?
The Germans have shelled hospitals, bombed open towns, sunk neutral ships, used poison gas... and we won.
Os alemães bombardearam hospitais, cidades... afundaram navios, usaram gás venenoso e nós ganhamos.
She was bombed out in Bristol.
Estava no bombardeio em Bristol.
One night we... we got bombed, and he caught it.
Uma noite fomos bombardeados, e ele foi atingido.
A bombed-out pile of rubble, gutted by fire, windows smashed.
Tinha acabado de cair uma bomba, tudo estava feito em escombros, casas a arder.
Bombed about a bit.
Um bocado bombardeada.
The 918th got through today and bombed the target.
O 918 foi lá e bombardeou o alvo.
A big house was bombed on Kuhio Street.
Bombardearam um edifício da Rua Kuhio.
Fortunately the city wasn't bombed in the war.
Felizmente, a cidade não foi bombardeada na guerra.
I tried to enlist myself the day after those rats bombed Pearl Harbor.
Tentei alistar-me no dia a seguir ao ataque daqueles ratos a Pearl Harbor.
This town's wrecked, just as though it was bombed out.
Esta cidade está em ruínas, como se tivesse sido bombardeada.
I know. The Germans bombed, you all escaped, joined the Underground and became heroes.
Eu sei, os alemães bombardearam a prisão e todos fugiram ;
The convoys lose their way, stop, then start again, are bombed, and finally arrive.
Os comboios transviam-se, param, e voltam ao seu caminho, são bombardeados, e finalmente chegam.
All of Japan has been heavily bombed. Many are dead. Many are homeless and starving.
As casas, nossas distantes casas foram destruídas pela guerra.
- Yes, yes, we bombed Esbjerg last night.
Sim, ontem à noite bombardeámos Esbjerg.
Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers.
E aí, raid após raid, os meus outros vestidos. E agora bombardearam as minhas calças.
And the old man is at the institute, where the people who were bombed out live.
Ela e o velho estão no abrigo onde estão os que sobreviveram aos bombardeamentos.
-... that day that they bombed us
- O dia que bombardearam...
I bombed nine cities.
Eu bombardeei 9 cidades.
"Bombed a clinic for the handicapped and the mentally retarded"?
"Rebentou com uma clínica para deficientes e doentes mentais"?
People say LA's bombed out.
Dizem que Los Ángeles foi bombardeada.
I have been working in the country with children who have been sent out of the bombed areas.
Tenho trabalhado com crianças que foram evacuadas de áreas bombardeadas.
This building must be bombed.
O edifício tem de ser bombardeado.
Dh, was he bombed.
Está mesmo a cair de bêbado!
The city has been declared open. It won't be bombed or shelled.
Mas foi declarada aberta.
Right after dawn, all switching tracks and trains in the area will be bombed.
De madrugada, vão bombardear as linhas e comboios.
They're searching all the fields. - Wasn't that where the plane that bombed here was spotted?
- Onde nos bombardearam?
Formosa was bombed in daylight by B-29s without loss.
A Formosa foi bombardeada, à luz do dia, pelos B-29, sem baixas.
6000 workers converged on that bombed-out building, working without a break.
6.000 trabalhadores demolindo o edifício,.. ... e trabalhando sem parar.
I have been bombed, bullied and baited out of retirement to deal with you?
Escute Jimmy, sendo seu tio devo insistir... - Que foi isso?
Whole populations were being bombed out of existence.
As populações eram dizimadas à bomba.
Yes, they must move by day. I know they will be bombed and must suffer casualties.
Sei que terão de avançar de dia, que serão bombardeados e que sofrerão baixas.
If the bombed house is safe, we'll put up there for the night.
Se a casa bombardeada for segura, passamos lá a noite.
At night, I enjoyed the warmth of my family or, I should say, I bombed out in front of the TV for three hours.
À noite disfrutava do calor familiar, ou seja, deixava-me bombardear por 3 horas pela televisão.
We should have moved in here before we were bombed.
Deveríamos ter mudado para aqui antes de sermos bombardeados.
When American planes attacked, they bombed by day.
Os aviões americanos bombardeavam durante o dia.
The British bombed by night.
Os ingleses bombardeavam durante a noite.
No single city had ever been bombed like that before.
Nunca nenhuma cidade fora bombardeada daquela maneira.
He thinks I bombed Pearl Harbour.
E ela deixou-me beijá-la.