Brittany traduction Portugais
574 traduction parallèle
Our dear friends, 52 years ago in a little village in Brittany my beloved mother and father were married.
Queridos amigos, ha 52 anos num povoado da Gra-Bretanha, os meus queridos pais casaram-se.
I come from Brittany, Sir.
Sou da Bretanha, senhor
I love Brittany
Eu amo a Bretanha
In Brittany, my stepson Earl of Richmond doth reside... who with a jealous eye doth still observe the lawless actions of aspiring Gloucester.
Na Bretanha vive meu enteado, o conde de Richmond, quem, ciumento, observa as ações ilegítimas do ambicioso Gloucester.
- Brittany.
- Bretanha.
Enough to pay his debts in Brittany and get him down to Arles.
Suficiente para pagar as dívidas na Bretanha e ir até Arles.
- Paul... show me the Brittany paintings, huh?
- Paul mostras-me os quadros da Bretanha?
- He's in Brittany.
- Na Bretanha.
Time to think of something else again - holidays, Brittany...
De novo, pensar noutra coisa. As férias, a Bretanha, um passeio...
I Iove Brittany, but I hate the South.
Não, adoro a Bretanha, e detesto o Midi.
The light in Brittany is always soft, unlike in the South.
Na Bretanha, a luz é sempre muito suave, não é como no Midi.
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
" Os alemães usam um castelo enorme em Rennes, na Bretanha, como centro de descanso e reuniões para oficiais do Estado-Maior.
We've made you duke of brittany. Is that so little?
Fizemos-te duque da Bretanha.
Go to him, be desperate. Promise anything... the vexing, brittany.
Promete Vexin ou a Bretanha a Philip.
You can have the vexing back. And what else? All of brittany.
- Dou-te Vexin e a Bretanha.
Therefore, I, Henry, by the grace of God, King of the English, Lord of Scotland, Ireland and Wales, count of Anjou, Brittany, Poutou and Normandy,
Assim, eu, Henry, pela graça de Deus, rei dos ingleses senhor da Escócia, Irlanda e Gales, conde de Anjou, Bretanha, Poitou, Normandia e Meno -
All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany.
Então está bem. Arranjei maneira de me perder entre as igrejas da Bretanha.
Many years later in Brittany, he realized they had only been seagulls.
Muitos anos mais tarde na Inglaterra, ele percebeu que tinha sido somente gaivotas.
Ah. From Brittany.
Bretanha.
During the war I was in Brittany at, Le Conquet.
Durante a guerra, eu estive na Bretanha, em Conquet.
I am Gerard from Brittany.
Eu sou, Gerard de Bretanha.
And it was close to Cherbourg and the Brittany ports.
E ficava perto de Cherbourg e dos portos britânicos.
They fanned out west and south into Brittany and east to Mortain, and swept up to Argentan.
Dispersaram para Oeste e Sul em direcção à Bretanha, e a Este para Mortain e dirigiam-se para Argentan.
When you come to Brittany, I'll give a party.
Quando o Stephen for a Bretanha, darei uma enorme festa.
Sir Stephen took O to Brittany for a holiday, with Jacqueline and René.
Sir Stephen levou O a Bretanha para umas férias. Levou Jacqueline e René também.
Suppose we had a somewhat elderly woman with a little of the ability which I possess and able sufficiently well to represent a lady of rank of some whimsical title of a marchioness or viscountess whom we would suppose to come from Brittany.
Se tivéssemos uma mulher mais velha, com o meu talento e que soubesse fingir ser uma grande dama, com um séquito arranjado ás pressas e um nome de marquesa ou de viscondesa, por exemplo, da Baixa Bretanha...
- In Brittany.
- Na Bretanha.
An island in Brittany.
É uma ilha, na Bretanha.
Can you make sure there are no garlic or soy products in anything Brittany puts near her mouth?
Vais tomar cuidado para que nada com alho ou soja esteja no que Brittany colocar na boca?
Brittany, she's got allergies.
Brittany, ela tem alergias.
Hinault's suffering, but his champion of Brittany has life in him yet.
HinauIt's sofre, mas é campeão da Grã-Bretanha ainda tem vida em si.
This is Brittany and today's her birthday?
Esta é a Brittany e hoje é o seu aniversário?
Well, happy birthday, Brittany!
Bem, parabéns, Brittany!
Brittany, do the honors.
Brittany, faz as honras.
I realized I had a lot more to say about Brittany than about Indonesia. So I did my thesis on the people here.
Há muito mais a dizer sobre a Bretanha que sobre a Indonésia... e decidi escrever minha tese sobre as pessoas daqui.
Brittany has a rich tradition. Do you know it?
A Bretanha tem tradições bacanas, sabia?
My interest in Brittany arose because the time was right. For my love affairs, too.
Se me interessei pela Bretanha, é porque o momento era favorável.
I was born here, but I don't know Brittany well.
Conheço pouco a Bretanha. Apesar de ter nascido aqui.
My character, Joseph the processing guy has two little girls, Ashley and Brittany.
A minha personagem, Joseph, o processador, tem duas filhas, a Ashley e a Brittany.
Ashley copies everything Brittany does.
A Ashley imita tudo o que a Brittany faz.
Remember, like, a few years ago, every other boy was named Jason... and the girls were all named Brittany?
Aqui há uns anos quase todos os rapazes se chamavam Jasão e as raparigas eram Brittany.
Howard : Little by little, our ratings actually improved, and before long, I got to interview my first real semifamous celebrity, "B" movie star Brittany Fairchild.
Pouco a pouco, as nossas audiências melhoraram, e pouco depois, consegui entrevistar a primeira celebridade semi-famosa, a estrela de filmes "B" Brittany Fairchild.
Brittany : Howard?
Howard?
I want to thank Brittany Fairchild For having myself and Fred out to, uh, her new movie.
Agradeço à Brittany Fairchild por me ter levado e ao Fred ao novo filme dela.
Brittany Oswald, junior at St Michael's, disappeared a year ago.
Brittany Oswald, júnior de St. Michael, desapareceu há um ano.
All right, Brittany, time to pack up your toys.
Muito bem, Brittany, tempo para arrumar os teus brinquedos.
Brittany, gather your things.
Brittany, junta as tuas coisas.
All right, Brittany.
Muito bem, Brittany.
Brittany?
Brittany?
Brittany!
Brittany!
Her name's Brittany.
O nome dela é Brittany.