English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Brook

Brook traduction Portugais

443 traduction parallèle
But I know of a cool brook, O hero!
Mas, sei onde há uma fonte fresca, herói!
When you return from the brook, O hero!
Quanto regressardes da fonte!
Sighing through the trees and the babbling brook
" a folha suspira nas àrvores e o riacho murmura
Cold water from the brook,
Água fria da ribeira
Cold water, from the brook,
Água fria da ribeira
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Tem um riacho e um pequeno lago. Minúsculo, na verdade. E um pequeno bosque.
Here, Cheetah, take these and cool them in the brook.
Toma, Chita, esfria-os no lago.
Roberto fell in the brook.
O Roberto caiu no ribeiro.
Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook.
Em vez de uma corrente selvagem de montanha, torna-se um pequeno riacho tranquilo.
¶ A fish won't do anything but swim in a brook ¶
O peixe não não fará nada, só nadar em um riacho
Can't you see the lovely brook as it flows through the valley?
Você consegue ver o lindo riacho que atravessa o vale?
The laughing brook flowed no more.
O riacho risonho não correu mais.
Down by the Old Mill stream
Relaxe no Old Mill Brook
There is a willow grows aslant a brook that shows his hoar leaves in the glassy stream.
Há um salgueiro que pende junto a um riacho, cujas folhas reflectem a corrente cristalina.
when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
e ela e os seus troféus de verdura caíram na corrente!
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
E a minha cabeça não perdi... porque até à ponte veloz eu corri.
We will listen to the brook all through the night.
Vamos ouvir o som do riacho durante toda a noite.
♫ I could listen to a babbling brook ♫
Poderiam Num ribeiro rir
That little place across the brook, that humble cottage.
Esse pequeno imóvel do outro lado do arroio, essa humilde choça...
At the end of that street, a brook ran under a stone bridge.
No fim da rua, tem um riacho que corre debaixo de uma ponte de pedra.
The first sound you hear of a brook curling over some rocks, with trout jumping.
O primeiro som que ouvimos de um riacho... a passar sobre umas rochas, com trutas aos saltos.
He wasn't far from the brook.
Estava perto do riacho.
It's a winding brook compared to the Amazon.
É um riacho coleante comparado com o Amazonas.
♪ Even down in the brook ♪ ♪ The underwater life ♪
Mesmo no riacho A vida debaixo de água
In that you brook it ill, it makes him worse. Therefore, for God's sake, entertain good comfort... and cheer His Grace... with quick and merry words.
Quanto maior ânsia manifestardes pior lhe fareis, por isso, pelo amor de Deus, finjam contentamento, e animem a Sua Graça com palavras de consolo.
Brook.
Brook.
The brook trout.
Truta do ribeiro.
" Brook...
" Truta...
241 Stony Brook Road?
241 Stony Brook Road?
Fish, stop still in the brook... and you, eagle, in the sky.
Peixe, abandonado e seco. Águia, caia do céu.
My father, the commodore, would not brook insubordination.
D meu pai, o Comodoro, não toleraria a insubordinação.
I'll brook no denial.
- Eu quero sair. - Não aceito recusas.
Two stars keep not their motion in one sphere, nor can one England brook a double reign of Harry Percy and the Prince of Wales.
- A Inglaterra não pode suportar... o duplo reino de Henrique Percy e o Príncipe de Gales.
I better brook the loss of brittle life than these proud titles thou hast won of me.
Sinto menos a perda de minha vida,... que os grandes títulos que ganhou de mim.
To laugh like a brook When it trips and falls
E rir como o ribeiro Que vai saltando
To laugh like a brook When it trips and falls
E rir como o ribeiro Que salta e corre
That I will not brook now!
Ora, isso não tolerarei!
I will not brook.
Não tolerarei!
Mark, my Masters... there is among us a brood of discreet traitors... to which deceit the King can brook no longer.
Atentai... que existe entre nós uma corja de traidores discretos... cuja velhacaria o Rei não pode mais tolerar.
I know a nice castle inn the vineyard, brook and forest is whispering there
Conheço um lindo castelo,... com uma vinha, um rio e uma floresta.
Gervaise Brook-Hampster is in the guards - and his father uses him as a wastepaper basket.
Gervaise Brook-Hampster faz parte da Guarda e o pai usa-o como cesto dos papéis.
Gervaise Brook-Hampster of Kensington and Weybridge ;
Gervaise Brook-Hampster de Kensington e Weybridge.
A babbling brook.
Um ribeiro sibilante.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
Ainda não houve nenhum comentário oficial, mas o Congressista Brook, Líder da Oposição, disse,
To know love, be like a running brook which deaf, yet sings its melody for others to hear.
Para conhecer o amor, sê como um riacho a correr... ensurdecedor, mas ainda assim toca meladia para outros ouvirem.
There used to be this, uh, running brook. It was right behind the house I lived in in Central City. Hah.
Estava acostumado a ver um riacho... atrás da casa onde eu vivia na Cidade Central.
Have you walked in the valley beside the brook, walked alone and remembered?
Passeastes pelo vale junto ao arroio, caminhavam sozinhos e recordaram?
Ultimately, Mastropiero decided to compose his madrigal on the simple story... of the maiden who after washing clothes in the brook goes to market,... where a shepherd is selling a lamb.
Por fim, Mastropiero decidiu compor seu madrigal sobre a simples história... da moça que depois de lavar a roupa no arroio marcha ao mercado,... donde um pastor oferece em venda uma ovelha.
"The Beautiful and Charming Maiden Left to Do Her Washing, Dipped lt in the Brook, and With a Song Washed lt, Scrubbed lt On a Stone, Hung lt Up On A Birch Tree".
"A bela e graciosa moça marchando para lavar a roupa, molhou no arroio, e cantando lavou, bateu sobre uma pedra, pendurou em uma árvore".
The beautiful and charming maiden left to do her washing,... dipped it, dipped it, dipped it in the brook,... and with a song washed it.
A bela e graciosa moça marchou para lavar a roupa,... molhou, molhou, molhou no arroio,... e cantando lavou.
The rider, the rider, the love-smitten rider,... sweetly approached,... dipped it in the brook and with a song washed it.
O cavaleiro, o cavaleiro, o cavaleiro enamorado,... docemente se acercou,... molhou-a no arroio e cantando lavou-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]