Bros before hos traduction Portugais
47 traduction parallèle
Bros before hos, right, homey?
Os amigos vem antes das putas, não é, amigo?
Hey, bros before hos.
- Gajos primeiro que tudo.
Bros before hos. Bros before hos.
Gajos primeiro que tudo.
This corporation has a very strict "bros before hos" policy.
Esta empresa tem uma política severa de irmãos antes das gajas.
- That's a party foul. - What rules? Bros before hos.
Isso é foleiro os manos estão primeiro que as gajas.
Bros before hos?
O que é isso? Irmãos vêm antes das vadias?
Bros before hos is... It's just a motto.
"Irmãos vêm antes das vadias" é só o lema.
Looks like it's bros before hos for little j.
Parece que as amigas são mais importantes do que os rapazes para a pequena J.
Yeah? Bros before hos, boys.
Não vamos deixar que nada se meta entre nós, sim?
Bros before hos. Anyway.
Manos antes das gajas, rapazes.
I may not live by a lot of rules, but if there's one that I stick to, it's bros before hos.
- Meu, escuta... Posso não viver seguindo muitas regras... Mas há uma que eu respeito sempre,
Or is this one of those bros before hos kind of frats?
Ou esta é daquele tipo de fraternidades em que os irmãos vem antes das miúdas?
Whatever happened to bros before hos?
E aquilo dos amigos antes delas?
Bros before hos.
Irmãos antes de sócios.
Is it possible he said, "Bros before hos"?
É possível que ele tenha dito "os manos antes das gajas"?
You'd ing it to me. Bros before hos, man.
Os irmãos vêm antes das cadelas.
Bros before hos.
Estás na onda?
- You said bros before hos.
- Tu disseste manos antes das gajas.
Last month he went to a party called Bros before Hos on the Moon.
- O mês passado foi a uma festa com o título "manos antes de gajas na lua".
Hey, bros before hos, right?
Os manos antes das gajas, certo?
I know it's not as cool as "bros before hos," but it was a simpler time.
Eu sei que não é tão fixe como "manos antes das pegas", mas eram tempos mais simples.
Well, bros before hos only works if he's not still in love with the ho, bro.
Bem, "manos antes das gajas" só funciona se ele já não estiver apaixonado pela gaja, mano.
Bros before hos. Why?
Os amigos primeiro do que as gajas.
"Bros before hos."
"Os amigos primeiro do que as gajas."
Bros before hos.
Os amigos primeiro do que as gajas.
Bros before hos, motherfucker.
Os amigos primeiro do que as gajas, cabrão.
Bros before hos. Right?
Os amigos primeiro do que as gajas, certo?
"Bros before hos," that whole thing? It's over!
"Os amigos primeiro do que as gajas" e isso tudo?
" Damn straight, that's right, bros before hos.
Claro que não. Os manos antes das gajas.
Bros before hos.
Manos antes de mulheres.
Hos before bros, huh?
Prostitutas em vez de amigos?
You know what they say, "Bros before hos."
Primeiro os amigos depois as mulheres.
It's bros and cheesoritos before hos.
É, irmãos e salgadinhos acima de tudo.
It's bros and cheesaritos before hos.
Irmãos e aperitivos são mais importantes que gajas!
- Hos before bros.
- As amigas estão primeiro.
Bros before hi-hos, dude.
Amigos antes de palhaços. Não te esqueças.
Hos before bros.
- Amigas antes de rapazes.
Hos before bros.
Miúdas antes dos rapazes?
Hos before bros, be-yatch!
Miúdas antes dos rapazes, vadia!
Bros before hos.
Os manos antes das gajas.
The only way to break it apart is to get in there, infiltrate a party, and get them to put hos before Bros.
- A única forma de o destruir é entrar lá, penetrar numa festa, e levá-los a pôr as gajas - primeiro do que os amigos.
Hos don't go before Bros. It just doesn't work like that.
- É impossível. Não funciona assim.
We're gonna make them put hos before Bros.
- Vamos levá-los a pôr as gajas primeiro do que os amigos.
I didn't even get to say "hos before bros" in French.
Eu nem sequer cheguei a dizer "gajas antes dos gajos" em Francês.
Oh, don't tell me he's putting hos before bros.
Não me digas que ele está a pôr a miúda antes dos amigos.
Hos before bros.
Não foste. Gajas vêm primeiro.
Hos before bros.
Gajas vêm primeiro.