Bubble traduction Portugais
2,087 traduction parallèle
Well, as much as I enjoy bursting your bubble he's just using you to get at me.
Por mais que adore estragar este momento, ele só te está a usar para me chatear.
Hey, you, garçon with the bubble butt arrêt. By the end of tonight, the old Blair will be dead and buried with no chance of resurrection.
No fim da noite, a velha Blair Waldorf estará morta e enterrada sem hipótese de ressurreição.
Air bubble caused the PE and cardiac arrest.
As bolhas de ar causaram a embolia e a paragem cardíaca.
Transthoracic echo and bubble study show nothing. Her heart's clean.
O ecocardiograma transtorácico com contraste não revelou nada.
I hate to bust your bubble, honey, but you're not my type.
Odeio pensar na tua bunda, querida, mas não fazes o meu tipo.
Praying to the great god of bubble wrap?
Espantando passarinhos imaginários?
- You don't know how to blow a bubble?
- Não sabes fazer balões?
Bitch Stewie, give me a bubble beard.
Stewie Capacho, faz-me uma barba de espuma.
You got us 20 degrees down bubble.
Baixámos 20 graus. Em frente!
Like it jolted me out of my bubble.
Como se sacudisse a minha bolha.
The bubble that I'm still in.
A bolha na qual ainda me encontro.
You obviously just live in your own little bubble, where people like me don't even register.
Pelos vistos vives no teu próprio mundo onde pessoas como eu não entram.
So, uh, maybe I'm not the only living in a bubble then?
Então talvez não seja o único a viver numa bolha.
Um, bubble?
Bolha?
The bubble that I'm still in.
A bolha na qual ainda me encontro?
Begging gets redundant after the first snot bubble, so let's try to do this quick.
Implorar torna-se redundante após o lixo vir à tona, portanto vamos lá tentar ser rápidos.
I just lost the bubble.
Simplesmente, perdi a bolha.
I've taken the liberty of drawing a bubble bath and ice-cold martinis.
Tomei a liberdade de vos preparar um banho de espuma bem quente. E Martinis bem gelados.
Bubble it.
Deixá-los borbulhar.
I so hate to burst your bubble, but this isn't Pasadena.
Lamento rebentar a tua bolha, mas não estamos em Pasadena.
Soon you're gonna have to put me in a bubble.
Não tarda, vai ter de me pôr numa redoma.
- I'll make sure it's a cool bubble.
- A ver se é das fixes. Sobe.
You better not fail me, bubble brain.
É bom que não falhes, cabeça oca.
you know, we're gonna finish things up here, and, uh, that should be good. Okay. I'll start the champagne and the bubble bath without you.
Aqui é o Sam Braddock, da SRU.
"Never took the time to teach Randy how to blow a bubble."
"Nunca desistir de ensinar ao Randy a fazer uma bola de chiclete".
Why would you spend so much time teaching me how to blow a stupid bubble when you could have been making up for this?
Porque é que passarias tanto tempo a ensinar-me como fazer bolas estúpidas de chicletes quando poderias estar a compensar-me por isso?
This is "bubble-net feeding".
É a alimentação através da "rede de bolhas".
She is the bubble-blower.
É ela que expele as bolhas.
You didn't get sold when the real estate bubble burst?
Não foste ao fundo com o desastre do mundo imobiliário?
I know you're in all kinds of ginormous danger, and all I can do is sit here in my bubble, and I hope and I pray, and I will my babies to come back to me...
Sei que estão em perigo e eu fico aqui sentada, na minha bolha, à espera e a rezar, para que os meus bebés voltem para mim.
Did we take a bubble bath?
Tomámos um banho de espuma?
Sorry to burst your bubble, Runkle.
Desculpa desiludir-te, Runkle.
They love the bubble gum.
Eles adoram a Bubble Gum.
I Dad finds out about this, you are gonna spend the... rest of high school sealed in a plastic bubble.
- Se o pai descobrir, passará o resto do colégio numa bolha de plástico.
Maybe you can roll around in that bubble.
Talvez se acredite em ti.
Dad better get your own personal bubble,'cause you're not sharing mine.
O pai vai te dar a própria bolha, porque não vou dividir a minha.
Uh, death ray, homicidal smart house, ooh, uh, force field bubble.
Raio de morte, casa inteligente homicida, bolha de campo de forças.
If you inject my I.V. with an air bubble...
- Injete ar no meu soro.
What's happening with all of these bailouts, which are now around $ 11 trillion if you add up all the U.S. bailouts, they're chasing a $ 700 trillion derivatives bubble down the drain.
O que está a suceder com todas estas operações de salvamento que já rondam os 11 biliões se adicionarmos todas as operações de salvamento do governo americano, é que estão a perseguir uma bolha de derivativos no valor de 700 biliões de dólares que se esfumou.
That's the history of every bubble.
essa é a história de todas as bolhas.
Oh, my God! A bubble bath?
Meu Deus, um banho de espuma?
Internet bubble burst.
A crise das empresas dot com.
There's this bubble of perfection around him we can't penetrate.
Existe, tipo, uma bolha de perfeição à volta dele que não conseguimos penetrar.
Almost two years in a bubble.
Quase dois anos numa bolha.
How's the Bubble Boy?
Como está o Rapaz da Bolha?
Now, we stick foot in mouth, Tie arms like pretzel, And pop discs in spine like bubble wrap.
Agora, enfiamos o pé na boca, amarramos os braços como um pretzel, e rebentamos os discos em espiral como plástico às bolinhas.
Whenever kids see you they bubble with laughter.
Quando uma criança me vê, fica logo feliz.
I hate to burst this little Alias bubble you got going on, but Sam found your house in Long Island.
Detesto destruir a ilusão que acalenta do "nome falso", mas o Sam encontrou a sua casa em Long Island.
Bubble gum, bubble gum in a dish
Um, dó, li, tá, cara de amendoá.
That ain't no bubble bath either.
- Também não é um mar de rosas.
Fantastic boyfrieate bubble burst
- Isso é verdade.