Bumper traduction Portugais
820 traduction parallèle
And the Khmyrs happened to get a bumper crop.
Um dia, os Khmyr tiveram uma colheita rica.
England has produced a bumper crop.
Inglaterra deu-nos uma quantidade delas.
There'll be a marker on the rear bumper.
Haverá um sinal no pára-choques traseiro.
Anyway, I don't see how the door got near your nose with that big stomach bumper you've got.
De qualquer forma, não vejo como a porta chegou ao seu nariz com esse grande pára-choque de estômago que você tem.
The outer hull acts as a meteor bumper.
O casco externo Protege-a dos meteoritos.
I don't have a bumper anymore.
- O pai não vai matá-la, não é? - O pai não vai matá-la e eu fiquei sem pára-choques!
Carole, put your feet back here on the bumper.
Carole, põem o teu pé de novo no pára-choques.
I, uh, been thinking about this for a long time now, and I really and truly believe what I read on those bumper stickers :
I, uh, estive pensando nisso bastante tempo, e realmente acredito verdadeiramente que o que lemos nos autocolantes dos automóveis :
Because there's a black guy that works down at the building with me, and he's got a bumper sticker on his car that says,
Porque há um rapaz negro que trabalha lá em baixo no prédio comigo, e ele tem um autocolante no seu carro que diz,
How about it? Looks like I'd go right underneath the bumper.
Não sei, não alcanço o pára-choque.
See, early this morning, the sheriffs found a shiny bumper at the base of the cliff.
Esta manhã, o xerife encontrou um pára-choques reluzente, na base do penhasco.
Listen, I've got a bumper that needs re-chroming.
Tenho um pára-choques que precisa de ser cromado.
You think if I brought my Mopar by the shop on Monday... you could spot-weld the bumper bracket?
Se eu levar minha Mopar na oficina segunda-feira... você soldaria o suporte do pára-choque?
You know, you need a front bumper here.
Sabe, precisa de um pára-choque frontal aqui.
Get a bumper on that thing before you get a ticket, will you?
Põe um pára-choques aí antes que te multem, falou?
I'll tie one of his legs to that Cadillac bumper.
Depois, vou amarrar uma das pernas dele àquele Cadillac.
By D-plus-seven, miles of vehicles were ashore, stretching inland from the beaches bumper to bumper.
No sétimo dia, depois do Dia D, estavam em terra muito veículos, iam das praias para o interior, colados uns aos outros.
All-around bumper pad, one and a half books.
"Protecção almofadada de berço por um livro e meio."
- Bumper stickers.
- Adesivos para os carros.
They're on your bumper!
Eles estão no seu para-choque!
My father ran the bumper car concession.
O meu pai explorava os carrinhos de choques.
Just say the word, and the men and I will search it bumper to bumper!
Diga só que sim, e o inspeccionaremos sem deixar pitada.
Talk about a man who loves his truck, bumper to bumper.
Adora o camião de uma ponta à outra.
He's fourth, he's third, he's second, he's right on the bumper of 37!
O 26 continua a avancar. Olhem para aquela velocidade.
- It's on the bumper, back there, man.
Onde está a sua licença? Está lá atrás. No pára-choques, meu.
You oughta make it into a bumper sticker :
Pode fazer autocolantes com essa frase.
A bumper sticker?
"Autocolantes"?
This guy gets his bumper tapped by a garbage truck... and he's suing the company for 1 2 million dollars.
Este gajo tinha o amortecedor estragado por um camião do lixo. e ele processava a companhia por 12milões de dólares.
Come on, Bumper!
Vamos, Saltitam!
" Let's toss a bumper down our throat Before we pass to Heaven
" Vamos na nossa garganta jogar uma'água'Antes de irmos para o Céu
There goes a perfectly good bumper sticker... hey, Luke.
Merda! Lá se vai um pára-choques perfeitamente bom...
Take it from the bumper!
Meça a partir do pára-choques!
This one behind the bumper, I'm supposed to find.
Este era para eu encontrar.
Well, I thought I'd let old Bumper here have a little fun for a change... with a real high-class crowd of Brangus.
Vou deixar o Pára-Choques divertir-se com as vacas premiadas dele.
Oh, no! Bumper! Bumper!
Não, Pára-Choques.
Bumper's gotten loose!
Ajude-me, Josh. O Pára-Choques soltou-se.
You've got old Bumper scared silly.
- O Pára-Choques ficou cheio de medo.
Old Bumper got out, and I can't catch him!
O velho Pára-Choques fugiu e não consigo apanhá-lo.
I plow into your car and my bumper falls off.
Bati no carro e agora cai o pára-choques.
And here's some dried blood... scraped off of the front bumper of their tow truck.
E aqui tem sangue seco, raspado do pára-choques do reboque deles.
Uh, excuse me, but would you mind terribly taking your foot down off the bumper there?
- Desculpe lá, mas importa-se de tirar o pé do pára-lamas?
If it does, it will be by the skin of its bumper.
Se conseguir vai ser mesmo à justa.
Fantastic! Let's ride the bumper boats.
Vamos andar nos Barcos de Choque!
Bumper boats?
Barcos de Choque?
I tied him to the rear bumper when I was packing the car.
Repare, atei-o ao pára-choques traseiro quando estava a carregar o carro.
As long as you don't tie me to the rear bumper.
Desde que não me ates ao pára-choques traseiro.
I'm gonna use your body as my car bumper.
Vou usar o teu corpo como pára-choques do meu carro.
Pull up close to her bumper.
Pára perto do pára-choques dela.
We'll chase them and grab their rear bumper. Watch me.
É só acelarar, encostar à traseira.
Bumper to bumper, 26 has the lead, look out he's sideways, he's gonna lose it.
Seguido pelo 37. Estão colados um ao outro.
The metal hand clamps onto the car's bumper. Then i will step on the brake to stop his car.
Depois travo.