But i'm traduction Portugais
85,153 traduction parallèle
No offense, all right, but I'm working in a windowless basement with a bunch of geeks and a talking food processor.
Mas estou a trabalhar numa cave sem janelas com um bando de nerds e um robô de cozinha falante.
I know I'm new to this, but even I can see that that woman - is acting 50 shades of shady. - Yeah.
Sei que sou novato nisto, mas mesmo eu consigo ver que aquela mulher está a comportar-se estranhamente.
But I'm here now, all right?
Mas estou aqui agora, está bem?
By your definition, maybe, but I'm not the one who threatened a child to get you to do what I want.
Por ti, talvez, mas não fui eu que ameacei uma criança para conseguir o que queria.
Well, I'm sorry about that, but it's gonna have to wait.
Lamento por isso mas terá de esperar.
Hey! I'm through, but the wall just collapsed.
Eu passei, mas a parede acaba de colapsar.
Ah. I know I'm gonna regret this, but I think... you should throw me a birthday party.
Sei que vou arrepender-me disto, mas acho... que deves organizar-me uma festa de aniversário.
The cameras are ours, but I'm still locked out of everything else.
As câmaras são nossas, mas não tenho acesso a mais nada.
- Yeah, right there. - Okay, but when Matty asks me why there's a big-ass hole in her floor, I'm gonna tell her it was your idea.
- Certo, mas quando a Matty me perguntar porque raio há um buraco no chão vou dizer-lhe que a ideia foi tua.
Honestly, man, I don't even know if I'm bluffing right now, but I do know that I'm not letting you leave this room with that virus.
Sinceramente, meu, não sei mesmo se estou a fazê-lo, mas o que sei é que não vos deixarei sair daqui com esse vírus.
I'm your boss, but I can't just take it.
Sou tua chefe, mas não posso simplesmente assumir.
I'm sorry, but Riggs is the better choice here.
Desculpa, mas o Riggs é a melhor escolha aqui.
I'm sure that you're a great doctor, but this is just too big of a deal.
Tenho a certeza que é uma óptima cirurgiã mas isto é muito importante.
You could treat me like I'm the chief, but you don't.
Podia tratar-me como chefe, mas não o faz.
But... I'm... I am doing my job while everyone is staring and telling me that I am not up for it.
Mas... estou... estou a fazer o meu trabalho enquanto toda a gente fica a olhar para mim e a dizer-me que não estou pronta para isso.
Oh, I'm sure you can do this once, maybe twice, but evacuating a bleed with just a syringe?
Tenho a certeza que consegues fazer isso uma vez, talvez duas, mas remover uma hemorragia apenas com uma seringa?
I'm happy to help, but an extraordinary situation seems like a great argument to not let dangerous people run in the streets.
Tenho todo o prazer em ajudar. Mas numa situação extraordinária parece um bom argumento para não permitir que pessoas perigosas andem à solta.
And I still am that girl, but I'm also not,'cause I met you.
E continuo a ser essa rapariga. Mas, ao mesmo tempo, já não sou. Porque te conheci.
I'm sorry about what happened to you, but if you can't behave, then just shut your mouth.
- Lamento o que aconteceu consigo... mas se não se consegue comportar, então limite-se a ficar calada.
But, you see, I'm not gonna get any of that, not with your sister threatening to reform me at every step.
Mas não estou a conseguir nada disso. Não com a tua irmã a querer tornar-me melhor a cada passo.
It's an honor, Mr. Beaumont, but I'm afraid there isn't much for you to do here.
É uma honra, Sr. Beaumont, mas eu tenho medo que não há muito para você fazer aqui.
But I'm not on their side.
Mas não estou do lado deles.
I'm sorry, no, no, not like, like, together-together, but in a...
Desculpe, não quis dizer mesmo juntos, mas no...
I'm not saying that guy had zika, but I know a thing or two about diseases, and that guy looked like he had a scary-ass case of zika.
Não estou a dizer que ele tinha zika, mas sei coisas sobre doenças e aquele tipo parecia ter um caso grave de zika.
I'm sorry, Mr. crane, but... I made my own choice, and I'm pretty sure you're not gonna like it.
Desculpe, Sr. Crane, mas fiz a minha própria escolha, e tenho a certeza de que não gostará dela.
But I'm sorry to say that we don't even know where to start.
Mas, sinto lhe informar... Nem sabemos por onde começar.
It may suck all the moisture from my tongue, but damned if I'm not going to toast to this shit.
Posso até ficar com a boca seca, mas isso requer um brinde.
I'm sorry, but without an appointment, I can't let you in.
Desculpe, mas sem um horário não pode entrar.
I wouldn't say I'm an expert, but...
Não diria que sou especialista, mas...
I know. I've already told him, but I'm getting a month's worth of lunches out of this.
Eu sei, já lhe disse, mas vou ganhar um mês de almoço com isto.
Well, at the moment, he happens to be on a special assignment, and I'm afraid he insists on keeping his own schedule, but all things considered, I have to say jobe is well worth his quirks.
Bem, de momento, ele está a realizar uma tarefa especial, e ele é um pouco obcecado com a agenda, mas considerando tudo, devo dizer que apesar dos caprichos o Jobe vale a pena.
But you see, I'm not a warrior.
Mas repara, eu não sou uma guerreira.
But I'm not sure how contract law works in Hell, but my guess is that that would void his warranty.
Mas não sei como a legislação contratual funciona no inferno, mas o meu palpite é que anula a garantia dele.
I know that I'm... I'm the last guy in the world to be giving parental advice, but if Molly's choices come down to me or no father at all?
Eu sei que sou o último homem do mundo a dar conselhos de pai, mas se as escolhas da Molly se resumirem a mim ou a nenhum pai...
But I'm gonna make sure that I'm in primo shape so whenever I'm needed, I'll be ready.
Mas vou garantir que estou em óptima forma para estar pronto quando for necessário.
She thinks she knows what I'm feeling, but she doesn't.
Ela acha que sabe o que sinto, mas não sabe.
No, D.C. is fine, but I... came here to find and train the next Witness, and that's what I'm doing and... after that, who knows?
Não, Washington é bom, mas vim para encontrar e treinar a próxima Testemunha e é isso que tenho feito, depois disso, quem sabe?
Right now, he's mirroring his IP address through seven countries, but I'm trying to isolate it.
Agora ele está a espelhar o seu IP entre sete países, mas estou a tentar isolá-lo.
Crane, Thomas and Mills, yeah I'm so, so sorry to break it to you, but I'm afraid they're out of their league.
Crane, Thomas e Mills... Desculpem desapontá-los, mas eu receio que seja muito para eles.
I'm sure you've all heard lots of stories, but he is just a man.
Tenho a certeza que já ouviram muitas histórias, mas ele é apenas um homem.
That's why I told myself that the things that I did for him were okay, but now that I'm here, telling you about all the evil that I've done...
Foi por isso que disse a mim mesma que as coisas que fiz por ele eram normais, mas agora que estou aqui, contando sobre todo o mal que fiz...
- But I'm here now.
- Mas estou aqui agora.
No. Hey, um, I don't know if you're talking to your mom, but if you do, will you tell her I'm sorry?
Ouve, não sei se tens falado com a tua mãe, mas se tens, pedes-lhe desculpa por mim?
But I'm just a grunt.
Mas eu sou apenas um grunhido.
Now, I'm not a historian, but I can't imagine it's possible to obtain the blood of Christ without Christ.
Não sou nenhum historiador mas não consigo imaginar que será possivel obter o sangue de Cristo sem Cristo.
I'm not sure if you're keeping score, Eobard, but we're losing.
Não sei se sabes interpretar resultados, Eobard, mas nós estamos a perder.
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth.
Isto pode ser uma das minhas "cicatrizes" a falar mas sinto que tu estás a dizer-me a verdade.
But I'm not one's dog, Leonard.
Mas não sou cão de ninguém, Leonard.
But here I'm like you.
Mas aqui, sou igual a ti.
[Paige] Wow. Uh, I'm sure you're used to talking to the help that way, Xan, but don't impose your classism on this transgendered handyperson's experience.
Tenho a certeza que costumavas falar assim com os empregados, Xan, mas não imponhas o teu classismo a este trabalhador transgénero.
But I'm getting paid $ 100 an hour, and you know how badly I want a star named after me.
Mas pagam-me $ 100 à hora. E sabes quanto quero uma estrela com o meu nome!
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25