But i'm gonna find out traduction Portugais
148 traduction parallèle
But you can bet I'm gonna find out.
Mas vou descobrir.
Well, I don't know. But I'm gonna find out.
Bem, não sei, mas vou descobrir.
I don't know, 99, but I'm gonna find out one thing.
Não sei, 99, mas vou verificar uma coisa.
But I'm gonna find out.
Mas vou descobrir.
- I don't know, but I'm gonna find out.
- Não sei, mas vou descobrir.
I don't know, but I'm gonna find out.
Não sei, mas vou descobrir.
– I don't know that, but I'm gonna find out.
Eu não sei, mas vou investigar.
But, if I don't stay on their tail, I'm never gonna find out.
Mas, se não for atrás deles, nunca vou saber.
- It may be a game to you, Falcon. But if I find out you're playing, I'm gonna have your little ass.
Talvez seja um jogo para ti, Falcón, mas se descubro que estás a jogá-lo apanho-te.
I have no idea how this happened, but I'm gonna find out, OK?
Não faço ideia como aconteceu, mas vou descobrir, sim?
But I'm gonna find out which, with or without your help.
Mas vou descobrir a qual, com ou sem a tua ajuda.
- But I'm gonna find out.
- Mas eu vou descobrir.
- I don't know what's going on, but I'm gonna find out, pal.
Fora! Não sei o que se passa, mas vou descobrir.
I don't know, but I'm gonna find out.
Eu não sei, mas vou descobrir. Dá-me as chaves do carro.
But if I ever find you in my apartment again... I'm gonna have you thrown out of the building.
Mas se te volto a encontrar dentro do meu apartamento de novo vou mandar que te explusem do edifício.
Everything? That's very unlikely. But I'm gonna find out.
É pouco natural, mas tenciono descobrir.
They're a rare breed, but they're out there... and I'm gonna find one.
São raras, mas existem... e eu vou encontrar uma.
I don't know, but I'm not gonna sit around and find out.
Não sei, mas não vou ficar sentado à espera.
That's what I'm gonna find out, Mulder, but first I'm gonna check you out... because you have no business even walking around here.
Vou descobrir. Mas primeiro, o exame médico. Não tens nada que andar por aqui.
I'm gonna find out not just how but why you dissolved.
Vou descobrir não só como mas também porque dissolveste.
I don't know, but I'm gonna go find out.
Não sei, mas vou descobrir.
I don't know, but I'm gonna find out.
Mas vou tentar saber.
But I'm sure as Christ gonna find out.
Mas estou muito seguro de que o averiguaremos.
But I'm gonna find out. Thanks, Em.
Obrigada, Em.
I mean, they're gonna be disappointed when they find out I'm not gay, but wow.
Quer dizer, eles vão ficar desapontados quando descobrirem que não sou gay, mas que se lixe.
I don't know why they did it, but I promise I'm gonna find out.
Não sei porque o mataram, mas garanto-lhe que vou descobrir.
I don't know but I'm gonna find out.
Não sei, mas vou descobrir.
I don't know, honey, but I'm gonna find out.
Não sei, mas vou descobrir.
But, you know, I... I gotta find my brother and... and he's in this resistance thing and... and as if I'm gonna find him... hangin'out with someone... who looks like... A...
Mas, sabe, eu preciso encontrar meu irmão... e ele está na Resistência... e se eu o encontrar... com alguém... parece que... um Peacekeepers?
- No, but I'm gonna find out.
- Não, mas vou descobrir.
I'm not sure yet, but I think we're gonna find out soon.
Não tenho bem a certeza, mas acho que vamos descobrir em breve.
I don't know. but I'm sure as hell gonna find out.
Não sei, mas vou descobrir.
I'm not exactly sure why, but I guess we're gonna find out.
Não sei bem porquê, mas acho que vamos descobrir.
I don't know what I'm gonna do with the rest of my life, but something's telling me I better find out soon or I'm gonna be that guy out there on the boardwalk selling the hemp hats.
Não sei o que fazer com a minha vida, mas tenho de descobrir em breve, ou vou tornar-me naquele tipo ali a vender chapéus de palha!
I'm gonna go ahead and worry about how we do things around here, but if I ever do need to find out how to make a top-notch rum and coke, by gum, mister, you had better be by the phone, cos I might give you a jingle.
Vou avançar e preocupar-me como fazemos as coisas por aqui, mas se alguma vez precisar de saber como fazer uma bebida de rum e coca-cola, Por Deus, senhor, é melhor estares ao telefone, que eu posso dar uma apitadela.
No clue, but I'm gonna help you find out.
Não faço ideia, mas vou ajudar-te a descobrir.
I'm sorry, Bo. But listen, if there's a witness out there, I'm gonna find him.
Lamento, Bo, mas se há alguma testemunha eu encontro-a, acredite.
I don't know what it is, but I'm gonna find out.
Não sei o que é, mas espero descobrir.
- Not yet. He thinks I'm covering my mistake, but he's gonna find out soon.
- Ainda não, pensa que estou a encobrir os meus erros, mas vai descobrir.
Look, you may be in denial, thinking Chloe's alive. But I'm gonna find out who did this to her.
Ouve, podes estar em negação e a pensar que a Chloe está viva mas eu vou descobrir quem é que lhe fez isto.
I don't know but I'm gonna find out.
Não sei, mas já vou saber.
But if I find out it was a penny less, I'm gonna make a house call, for real.
Mas se descobrir que era menos, faço-te uma visitinha ao domicílio.
I don't know how, but I'm gonna find out, and what I find is gonna stick to you.
Não sei como, mas vou descobrir, e algo irá deitar-te abaixo.
I don't know, but I'm gonna find out.
- Não sei, mas vou ver.
- But I'm gonna find out.
- Mas vou descobrir.
I know, and I'm gonna find out what happened but I need you to be strong for me.
- Eu sei. Mas vou descobrir o que se passou, Mas quero que sejas forte por mim, está bem?
I don't know, but I'm gonna find out tonight.
Não sei, mas vou descobrir esta noite.
But I'm sure he's gonna find out on his own.
Mas de certeza que ele vai descobrir sozinho.
I don't know. But I'm gonna find out.
Não sei, mas vou descobrir.
But I'm sure as hell gonna find out.
Mas tenho a certeza que vou descobrir.
But if you don't tell me, I'm gonna have to find out myself, and what if I'm too late?
Mas se não me disseres, Vou ter de descobrir sozinha, E se for tarde demais?