English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But i'm not going

But i'm not going traduction Portugais

1,451 traduction parallèle
But I'm not going to have sex with anybody.
Mas não faço sexo com ninguém.
I'm taking you to the car. You're gonna want to look around. But you're not going to.
Eu Ihe levarei para o carro e então você irá querer ver mas não fará isso, certo?
But I already told you I'm not going to do that.
Mas já te disse que não farei isso.
Mick and Keith might not like it but I'm going to love it.
Mick e Keith talvez não gostassem, mas eu vou adorar.
All right, you know what, do what you want. But I'm not going to be here when you get back.
Está bem, faz o que quiseres, mas não estarei cá quando voltares.
But I'm not going to be the one to tell Juno.
Mas não vou ser eu a dizer isso à Juno.
I'm willing to think outside the box here. Not all the way to Atlantis, but... I'm going to say a word.
Eu estou disposta a considerar, não só à Atlântida, mas... digamos em poucas palavras...
But, no, I'm not going up.
Mas, não, subir eu não vou, não.
But I'm not going there to die.
Mas não vou para lá para morrer.
I can't govern from here indefinitely, but I'm not going until it's safe.
Não posso governar o país para sempre daqui. Mas também não vou lá para cima enquanto não for seguro.
I'm not going to shave my head and wear a robe, but... something like that, i guess.
Não vou rapar a cabeça e usar um hábito, mas... algo desse género, suponho.
I'm not going to argue with your choice because the mission was a success, but I would have appreciated, as a father, to be apprised of your decision to put my daughter's life at risk.
Não vou discutir a tua decisão, porque a missão foi um êxito, mas gostava, enquanto pai, de ser informado de uma decisão que põe a vida da minha filha em risco.
But I'm not a criminal, and I'm not going with you.
Mas eu não sou criminoso e não vou consigo.
I get it, and that's fine, But i'm not going to stick around here Waiting for you to work through some issues.
Eu compreendo, e isso é bom, mas não vou ficar aqui plantado à espera que resolva alguns assuntos.
You know what, Delko? I don't know what the hell's going on, but I'm not trying to outdo Speedle.
Nãos sei que diabo se passa, mas eu não quero superar o Speedle.
But I'm not going to court to testify that the evidence was conclusive.
Mas não vou ao tribunal dizer que as provas são conclusivas.
If I am to get what I'm after, I'm going to have to attack them all. Not as witches, but as women.
Não como bruxas mas como mulheres.
Well, I'm not entirely sure, but I promise that it's going to be, because you know what?
Não tenho a certeza, mas prometo-o, sabes porquê?
- Well, I'm sorry, but I'm not going to.
- Desculpa, mas não.
What's why I need you to take the test and answer the detective's questions, because I'm not going to know exactly how I feel until we put this behind us, but then, once we do... we can move on.
É por isso que eu preciso que faças o teste e respondas às perguntas do detective, porque eu não vou saber exactamente o que sinto até que deixemos isto para trás, mas assim que conseguirmos... Podemos seguir em frente.
I did a psychiatric rotation during medical school but here's the thing, I'm not going anywhere.
Bem, fiz umas horas de psiquiatria durante a faculdade, mas o facto é... - Eu não vou a lugar nenhum.
But I'm not going down to the tracks again.
Mas não vou novamente até aos carris.
I'm not sure how that's going to help her depression, but you are a good friend.
Não sei como isso pode ajudar na sua depressão, mas és uma boa amiga.
But I'm also his doctor, and his doctor is not going to lie to him.
Mas sou também o médico dele e o médico não lhe vai mentir.
Sure, but since he's not dead or in a coma, I'm going with stroke to the optic nerve.
Claro, mas como ele não está morto ou em coma, eu voto em derrame do nervo óptico.
But I'm not going to get that, so... seriously, take the place, it's yours.
Mas não vou conseguir isso, portanto... a sério, fica com a casa, é tua.
It's exciting, but I'm really not sure where it's going.
É excitante, mas não sei bem até onde vai chegar.
- Yeah, but I'm not going.
- Recebi, mas não vou.
But I'm not going with you, Casey.
Mas eu não vou contigo, Casey.
I'm going to tell you a really big secret about something so huge that every bone in your body is going to want to tell, but you have to promise not to.
Eu vou lhe contar um segredo realmente grande sobre algo tão enorme que todo desosse em seu corpo vai querer contar, mas você tem que não prometer.
I'm sorry, but I'm not going to call the powers that be and tell them to disregard the one lead- - the only lead- - that we have.
Sinto muito, mas eu não vou ligar para todas as entidades e dizer-lhes para desconsiderar a pista... a única pista que temos.
But you've got a good thing going on here, and I'm not going to screw it up.
Mas tens aqui uma coisa boa, e eu não ta vou estragar.
- No way. I'm not going. But, honey, you get a fresh start where nobody knows you.
Querida, vais começar de novo onde ninguém te conhece.
Oh, thanks, but I'm not going.
Ah, obrigada, mas eu não vou.
But I'm not going to, like, turn green, am I?
Mas não vou, tipo, tornar-me verde, pois não?
Yeah, but that doesn't matter, you could get a brain aneurysm... I'm not going to get...
- Mas pode sofrer uma lesão cerebral.
But I'm not going anywhere, Peyton.
Mas não me afastarei, Peyton.
I - I am when I'm not around you, but then... I feel like I'm going craxy.
Lamento quando não estou contigo, mas depois... sinto-me como se estivesse a enlouquecer.
I'm going places, but I'm not sure Cornelius is ready to go with me. "
Estou a progredir, mas não sei se o Conelius está pronto para ir comigo. "
Maybe you want to leave, but I'm here! I'm here, and I'm not going anywhere!
Se calhar, és tu que queres ir, mas eu estou cá, estou aqui e não vou sair daqui.
Yeah, I may not have the power to overrule you on this. But when I get back to Earth, I'm going to be making the recommendation... that Dr McKay be allowed to continue his work, to the highest authorities.
Posso não ter hierarquia sobre si, mas quando voltar à Terra, vou recomendar que o Dr. McKay tenha permissão para continuar o trabalho.
But I'm not going to be able to help you.
Mas eu não vou poder ajudar-te.
Not standing still, but this is probably the best chance I'm going to get. Hi.
Não está parada, mas deve ser a melhor oportunidade que vou ter.
But I'm going out with as much dignity as I have left and besides it's not your problem
Mas faria isso com muita dignidade, como sempre, e além do mais, isso não é problema teu.
But I'm not going anywhere.
Mas Eu não vou a lado nenhum.
I'm not going in the water feeling 100 % happy, but, once you have the camera in your hand, you're checking your focus, you're checking your lighting, you're communicating with your buddy
Eu não vou para a água cem por cento tranquilo, mas assim que temos a câmara na mão, verificamos o foco, verificamos a iluminação, comunicamos com o nosso companheiro, se começarmos a pensar muito sobre o assunto,
Unstoppable. This next band asked me not to read this... but, God damn it, I`m going to read it anyway... because I wrote it and it`s the truth.
A banda que se segue pediu-me para não ler isto, mas macacos me lambam, vou ler na mesma!
Well, we finally decided to have children... and I'm not pointing fingers, but it's not going well.
5 anos depois Decidimos, finalmente, ter filhos, e não quero acusar ninguém, mas não está a correr bem.
But I'm not going there to watch.
Mas eu não vou apenas ver.
My friends are all going to the barn tonight, and not that it matters either way to me, but evidently, i'm needed. I'm a sort of an integral part of a musical number.
A malta vai toda ao celeiro esta noite... e não é que eu faça muita questão, mas parece... que sou indispensável para um número musical.
Hi, Irwin. I'm not going to the bar mitzvah, but I'll send a gift.
Não irei ao Bar Mitzvá, mas enviarei um presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]