English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But i didn't have a choice

But i didn't have a choice traduction Portugais

66 traduction parallèle
No, he was a white man, Johnny, but I didn't have any choice.
Não, era um branco, Johnny, mas não tive escolha. Ele...
Guys, I'm sorry. I know I let you down, but... I really didn't have a choice.
Caras, sinto muito, eu sei que decepcionei vocês mas, eu realmente não tive opção.
But I didn't have a choice, and neither do you.
Mas eu não tive alternativa, e tu também não tens.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
Não queria que isto acabasse assim, mas agora não tenho escolha.
But i didn't have a choice.
Mas não tive escolha.
I didn't have no choice but to bring you back to Dogville.
não tive escolha em trazer-te de volta a Dogville.
I'm sorry, but I didn't have a choice.
Lamento, mas não tinha escolha.
But he said I didn't have a choice.
Mas disse que não tenho escolha.
I'm sorry that I let them take you... but I didn't have a choice.
Lamento por os deixar-te levarem... mas não tive escolha.
I know that going to China is grounds for a serious lecture, but I didn't have a choice.
Sei que o ir à China é um assunto para uma conversa séria, mas eu não tinha alternativas.
But with only an hour left of study time, I knew I didn't have a choice.
Mas com uma só hora de estudo, eu não tinha opção.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
Não queria fazer isto agora, mas parece que não tenho escolha.
I regretted it every day, but I didn't have a choice.
Arrependi-me disso todos os dias. Mas não tive outra escolha.
I know it wasn't right to lie, but I didn't have a choice.
Sei que não é certo mentir, mas não tive escolha.
But I didn't have a choice.
Mas eu não tive escolha.
But, you know, I... I was really nervous about opening my store, but I didn't have a choice.
Mas, sabes, eu... estava morrendo de medo de abrir a minha loja, mas não tive escolha.
- Look, I know, I know it looks bad... and I know how you and Mom hate Skip Day parties and all that, but... I screwed up, and I didn't have a choice and... I know it's stupid and it's irresponsible and everything...
- Eu sei, eu sei que é mau, e que tu e a mãe odeiam a festa do Skip Day mas eu fiz merda e não tive hipótese, é estúpido, parvo e irresponsável mas...
Sorry, but I didn't have a choice
Desculpa, mas eu não tenho escolha.
I didn't want to murder anybody. But when Prince got pinched, I didn't have a choice.
Eu não queria matar ninguém, mas quando o Prince foi detido, percebi que não havia alternativa.
I'm sorry we had to keep you in the dark, but we didn't have a choice.
Desculpa não te termos dito nada, mas não tínhamos outra alternativa.
But then I'd start getting that damn feeling again and I knew I didn't have a choice.
Mas depois tinha sempre a mesma sensação e então soube que não tinha escolha.
But I didn't have a choice.
Mas não tinha escolha.
But you have to believe me, I didn't have a choice.
Mas tem de acreditar em mim. Não tive escolha.
I didn't have a choice, but...
- Não tive hipótese.
But, one day when it's safe for me, I'll tell you what I was really doin', and then you'll see I didn't have a choice.
Mas um dia, quando isso for seguro para mim, eu vou contar-te o que estive realmente a fazer e vais perceber que não tive alternativa.
But I didn't have much of a choice.
Mas não tive muita escolha.
Look, I didn't want to ask you for help, but I don't have a choice.
Olha, não queria pedir-te ajuda, mas não tenho escolha.
But to be honest, I didn't have much of a choice.
Para ser honesta, não tive escolha.
- I didn't want to tell you like this, but i didn't have a choice
- Não queria dizer-te assim, mas...
It's my pleasure, Maggie, really, but I didn't have a choice, did I? Of course you did, Michael.
Foi um prazer, Maggie, a sério, mas não tinha alternativa, pois não?
When I wasn't allowed to see them, I didn't feel guilty about not reaching out. But now that I have a choice again...
Quando eu não podia vê-los, não me sentia culpada por não falar com eles, mas agora que tenho escolha novamente...
Sorry, Stefan, but I didn't have a choice.
Lamento, Stefan, mas não tive escolha.
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... I didn't have a choice.
Eu não as queria expor, Iris, a sério, mas... não tive escolha.
I can't imagine that she didn't struggle with it, but there was the fact that there was a house and a bunch of kids living in it that would have kept her, and I guess she would have felt that that was the right choice for her children.
Imagino que não tenha sido fácil para ela, mas julgo que ela optou por não o fazer por causa dos filhos, deve ter pensado que era a opção certa para eles.
Oliver, I know you don't wanna hurt this girl and you didn't have any choice in telling her who you were but we're asking her to get involved in dangerous stuff.
Oliver, sei que não quer magoar aquela rapariga e não teve hipótese quando teve de lhe contar quem era. Mas estamos a pedir que ela se envolva em coisas muito perigosas.
It was hers, and I didn't want to go behind your back just like you didn't want to go behind Darby's, but I did because in the end, I knew I didn't have a choice.
- Foi ela, e não quis agir pelas tuas costas como tu não agiste nas costas do Darby, mas eu fiz porque no fim, sabia que não tinha escolha.
It's the last thing that I wanted, but I didn't have a choice.
Era a última coisa que queria, mas não tive escolha.
It wasn't easy, but I didn't have a choice.
Não foi fácil mas eu não tinha escolha.
But I didn't have a choice.
Não tive escolha.
But I didn't have a choice.
Mas não tinha alternativa.
I'm so sorry for everything that's happened, but I didn't have a choice.
Lamento muito por tudo o que aconteceu, mas não tive escolha.
- But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
- Mas se não voltar, com o tempo, espero que percebas... que não tive escolha.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mas se não voltar, espero que percebas que não tive escolha.
Molly : But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
- Mas se não voltar, com o tempo, espero que percebas... que não tive escolha.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Mas se não voltar, espero que percebas que não tive escolha. E, por favor, não venhas atrás de mim.
Look, I'm sorry, but I didn't have a choice.
Desculpa, mas não tive outra opção.
But I can't pretend I didn't have a choice.
Mas não posso dizer que não tive outra opção.
- I know, but I didn't have a choice.
Eu sei, mas não tive escolha.
I didn't, but I didn't have a choice,
Não queria.
Why didn't you say so? I have no choice now but to be corrupt.
Agora não tenho outra escolha a não ser corrompido.
I didn't have a choice but to warn him.
Não tive escolha, a não ser avisá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]