But i didn't kill her traduction Portugais
110 traduction parallèle
But I didn't kill her.
- Mas não a matei.
I didn't mean to kill her, but she was driving me crazy.
Não a queria matar, mas ela punha-me doido!
But I didn't kill her... and you can't prove that I did, now get out of here!
Mas eu não a matei e não pode provar que matei, agora saia daqui para fora!
I didn't ask you to kill her, but you were smart!
Não te peço para a matares, mas seria inteligente.
Everything you say is true, but I didn't kill her.
Tudo o que diz é verdade. Mas eu não a matei.
I didn't want to kill her... but since you talked to her, she knew too much.
Eu não queria matá-la... mas já que você falou com ela, ela sabia demais.
I know you didn't kill her, but- -
Ok. Tenham calma, rapazes.
I may not have shed any tears when I heard she was dead, but I didn't kill her.
Posso não ter chorado quando soube que ela morrera. - Mas não a matei. - Então, quem foi?
Yeah, but I didn't kill her.
- Podes crer! Mas não a matei.
I did the nasty with her, yeah, but I didn't kill her family.
Sim, eu fiz marotices com ela, sim, mas não matei a sua família.
kaye screamed at me a lot, that's for sure but I didn't kill her.
A Kaye gritava bastante comigo, isso é verdade mas não a matei.
I didn't want to kill her, but I had to.
Não a queria matar, mas teve de ser.
I slept with her, but I didn't kill her.
Dormi com ela, mas não a matei.
But I swear to God I didn't kill her.
Mas juro por Deus que não a matei.
But I didn't kill her.
Mas não a matei.
But I'll tell you what didn't kill her... Smoking.
Mas posso garantir-lhe que não foi a fumar que ela morreu.
But I didn't know you were gonna kill her.
- Mas eu não sabia que a ias matar.
You went with it because you didn't want to see him kill her and you knew he wouldn't do it but I was shocked by him thinking that way, "An experiment."
Aceitávamos porque não queríamos vê-lo matá-la e sabíamos que não o faria mas fiquei chocado com o pensamento : "Uma experiência."
I didn't kill anybody. You came back after collecting the ransom... but you didn't call her boyfriend right away.
Tu voltaste depois de teres recolhido o resgate... mas não chamaste logo o namorado dela.
I didn't have the guts to kill her, but it's the result that counts.
Também não tenho tomates para a matar, mas é o resultado que conta.
The crew Tosha was running with, maybe they didn't kill her, but if they don't tell me the true story, I guarantee they won't breathe a free breath until them cicadas come back.
O grupinho com quem a Tosha andava pode não a ter matado, mas se eles não me contarem a verdade, garanto-lhes que não respirarão ar fresco enquanto não falarem.
Look, say what you want, but I didn't kill her.
Diga o que quiser, mas eu não a matei.
Okay, so, yes, I know her, but I didn't kill her.
Ok, então, sim, conhecia-a, mas não a matei.
But I didn't kill her.
Mas eu não a matei.
We may have proved I didn't kill her, but we're not finished by a long shot.
Provámos que não a matei, mas nem estamos perto de ter acabado.
You won't believe me, but I didn't come to town to kill her.
Você não acredita em mim, mas eu não vim à cidade para matá-la.
I didn't kill her... but it did put my total at 157.
Eu não a matei... mas isso fez com que o meu total ficasse em 157.
But I didn't... Kill her.
Mas eu não... a matei.
Josie and i hooked up, but i didn't kill her, i swear.
Nem pensar. Eu e a Josie curtíamos, mas juro que não a matei.
But I swear to God, I didn't kill her.
Mas eu juro por Deus, Eu não a matei.
Tricia's the reason I'm in this mess to begin with, but I didn't kill her.
Na verdade, a Tricia é a razão pela qual eu estou nesta confusão, mas eu não a matei.
And Margo, yeah, I'll admit, I slapped the ho around last night, but I didn't kill her.
E quanto à Margo... Está bem, admito que bati nela ontem à noite. - Mas não a matei.
- I took those pictures but I didn't kill her. - She ditches you outside the nightclub.
Dr. Alvarez, compare o grau de quetamina na casa do réu com aquele presente no sangue da Heather.
And I - I just swung it. But I didn't mean to kill her.
Acertei-lhe, mas não quis matá-la.
I shoulda left the damn session the moment she called, but, I swear to God, I didn't kill her.
Devia ter saído do raio da sessão assim que ela ligou, mas, juro perante Deus, não a matei.
So if you want to call that rape, okay, maybe she looked at it that way, but I didn't kill her!
Se lhe quer chamar violação, está bem, talvez ela visse assim. Mas não a matei!
- But I didn't kill her.
- Mas não a matei.
But I didn't kill her!
Eu não a matei!
I know I didn't try to kill her, I know I didn't want her hurt, I know it was a freak accident, but I feel like crap, and she's dead because of me.
Sei que não a tentei matar, sei que não a queria magoar, sei que foi um acidente estranho,
I told you to kill her, but you didn't kill her!
Eu disse-te para a matares mas não a mataste.
But I didn't fuckin'kill her!
Mas não a matei!
But right now, I'm more interested to hear... why you trashed Kendra's condo after you didn't kill her.
- Sim. Mas, agora, estou mais interessado em saber porque revirou a casa da Kendra depois de não a matar.
But I didn't kill her. Jena was going through some stuff.
A Jena estava a passar por umas fases...
I didn't kill her, but I loved her.
Matá-la? Mas eu amava-a.
I can't know God's plan, but I didn't kill her.
Não posso saber o plano de Deus, mas não a matei.
Yeah, but I-I didn't kill her.
Sim, mas não a matei.
But right now, I'm more interested to hear why you trashed Kendra's condo after you didn't kill her.
Mas, agora, estou mais interessado em saber porque revirou a casa da Kendra depois de não a matar.
I took the cross, but I swear to you, man, I didn't kill her.
Mas juro que não a matei.
I shouldn't have peeped, but I didn't kill her.
Bem, eu não devia ter espreitado. Não devia ter andado a espreitar. Mas eu não a matei.
I know I messed up. - But I didn't kill her.
Eu sei que fiz asneira.
So what? Neither do I. But I swear I didn't kill that woman and her kids.
Nem eu gosto, mas juro que não matei aquela mulher e os filhos, Ok?