But i don't know him traduction Portugais
1,247 traduction parallèle
I don't know who it is, but I'll kill him.
Não sei quem ele é, Mas hei-de matá-lo.
I don't know why, but I felt a sense of belonging with him
Não sei porquê, mas eu me senti como uma espécie de união com ele.
I don't know anyone that actually liked him. But he was the only family I had left.
Não conheço ninguém que gostasse mesmo dele, mas era a única família que me restava.
I don't know who he was but... she liked him a lot.
Não sei quem ele era mas... ela gostava bastante dele.
It is funny, but this is polite you have to ask everything. Tell him I don't know any Dogon. I'll just say, "Ça va?"
Está tão entusiasmado por ter a minha bagagem em cima que vai fugir com ela!
There's nothing illegal in her running away, but I know lgnazio Coglitore and I don't want him making trouble.
Sim, não é que seja ilegal esta fuga mas já viu do que é capaz o Ignacio Collidore. Não gostava que viesse aqui armar zaragata.
But can't tell him what I don't know, right? So...
Mas não lhe posso dizer o que não sei.
I don't know. But, if he has gunpowder residue on him, could be our shooter.
Não sei, mas se apresentar resíduos de pólvora, pode ser o assassino.
I don't know, but that's why I'm trying to get an injunction to stop him.
Não sei, por isso é que estou a tentar conseguir uma ação de cessação.
I'll try to track him down, but I don't know where...
Vou tentar encontrá-lo, mas não sei onde...
Well, I couldn't bring him back too quickly so I don't really know, but I think your semi-corporeality won't last long, so why don't you use your condition to our advantage.
Sei lá, acho que você não vai ficar assim por muito tempo. Então porque não aproveitar? Bom.
- We don't.. but I'd like to get to know him.
- Não nos damos mas gostaria de ficar a conhecê-lo.
I guess it started as a joke just to bug him, but then he just got so mad... and he's so tall, and I just was... looking at him and he's standing there all tall and mad, and I don't know...
Acho que começou por piada, mas depois ele ficou tão irritado... e é tão alto, e eu estava... a olhar para ele, tão alto e irritado, e não sei...
I don't know, I hate it because he's Luke's nephew, and Rory likes him, but...
Não sei, é terrível porque ele é sobrinho do Luke e a Rory gosta dele, mas...
Fine, I don't know him, but I'm not too fond of his stand-in.
Está bem, não o conheço, mas não aprecio o que vejo nele.
I don't think I know him, but Jimmy keeps a lot of things to himself.
Não julgo que conheça. Mas o Jimmy não me diz muitas coisas.
I want to have sex with him, but I don't know.
E quero fazer sexo com ele, mas não sei.
I don't know what you expected here tonight. But Lex is my best friend. I'm not gonna do anything to hurt him.
Não sei do que estava à espera, mas o Lex é o meu melhor amigo.
I don't know how you got him out of Summerholt but if he's not here by 9 a. M federal marshals will be crawling all over and your life is going under the microscope.
Não sei como o tiraste de Summerholt mas se lá não está até às 9 da manhã os federais esquadrinharão esta quinta e a tua vida é vista ao microscópio.
I don't know about that, but can you leave me in there and just crop him out?
Quanto a isso, não sei, mas podia deixar-me aí e eliminá-lo a ele?
But the horse doctor won't do nothing because Mr. Ralph don't pay the money he owes it to him and the horse may die and I don't know what it to do.
Mas o veterinário não faz nada porque Mr. Ralph não paga o que lhe deve e o cavalo pode morrer... -... e eu não sei o que fazer.
Well, I don't know what kind of crap your ex-husband used to pull... but whatever it was, Bob doesn't have it in him.
Eu não sei que tipo de coisas é que o teu ex-marido te fazia... mas o que quer que fosse, o Bob não é desses.
I don't know if you can do this but I was thinking if I could get a few minutes alone with the president so that I can tell him what I saw in Banja Luka.
Não sei se podes fazer isto, mas estava a pensar se podia ter uns minutos a sós com o Presidente para lhe dizer o que vi em Banja Luka.
I don't know what Agent Spade said to him, but my boss is getting clobbered.
Não sei o que a Agente Spade disse, mas o meu chefe está a levar na cabeça.
They're in there with him but I don't know if they're on his side he's had some of them killed
Estão lá com ele mas não sei se estão do seu lado. Ele ordenou a morte de alguns deles.
I've just greeted him, but I don't know him.
Já o vi, mas não o conheço.
I don't know if we deserve it but because of him we have it.
Não sei se a merecemos ou não, mas recebemos isso dele.
"l don't know who this guy is, but I want him and his tortillas dead!"
"Eu não sei quem é esse cara, mas eu quero que ele e seus tortillas Morto!"
But if you're asking me to talk to him, I don't know about that.
Mas se você está a pedir-me para falar com ele, não sei o que lhe diga.
I don't know about the attitude but I didn't give him any coffee.
Não sei quanto ao comportamento, mas não lhe dei café.
Listen, I don't know if it would be inappropriate but do you think we could do something today to remember him?
Não sei se é descabido mas será que podemos fazer algo em memória dele, hoje?
- But I don't really know him.
- Mas eu não o conheço.
I don't say he doesn't exist. But ambassador Von Ribbentrop doesn't know a thing about him.
Eu não digo que ele não existe, mas o Embaixador von Ribbentrop não sabe nada sobre ele.
I know him, but I don't drug-lord know him.
Conheço-o, mas não sabia que era o Deus das Drogas.
It's just a guy I say "What's up?" to. But I don't know him know him.
É só um tipo para quem digo "Como estás?" Mas eu não sabia que ele era esse.
So I bought him some forgiveness. But if I don't bring him back to face the music you know damn well that I can't carry a tune.
Já suavizei a coisa com umas massas, mas, se ele não der a cara, sabes que não posso continuar a protegê-lo.
You know me, I don't listen to gossip, but my girlfriend's sister has a cousin who works with him, and let me tell you, everyone's talking.
Tu conheces-me, eu não ligo a fofocas, mas a irmã da minha namorada... tem um cunhado que trabalha com ele e, vou-te dizer : há falatório.
I don't know. But we'll find him.
Não sei, mas vamos encontrá-lo.
Besides, Frank is my friend... but she's in trouble... and I don't know what to tell him.
Além disso, Frank é meu amigo. Mas ela está com problemas, e nao sei o que dizer a ele.
But I don't even know if there is a woman for him out there
Mas nem mesmo sei se há uma mulher para ele ai.
Same rules : I'll catch him for you But you'll have to pretend you don't know me
As mesmas regras : eu apanho-o para ti, mas tens de fingir que não me conheces quando isto acabar.
I don't know why, but I love him.
Não sei porquê, mas gosto.
I don't know if you're aware of this but... your father came back here after we released him.
Não sei se sabe, mas o seu pai voltou aqui depois de o libertarmos.
Every day I see people I don't know, but I saw a lot of Lockwood, and I did get to know him.
Todo dia vejo gente que não conheço. Mas via muito Lockwood e o conhecia bem.
Yeah, I know it's not standard procedure but, uh, I missed him at lockup, and I'm going to be in hot water if I don't get this stuff back to him, so...
Sei que isto é pouco ortodoxo, mas não consegui entregar-lhos antes e terei muitos problemas se não os devolver.
I don't know if he's on foot or on wheels, but, if you catch him now, the sand in his shoes alone... is enough to strap him to the chair.
Não sei se ele está a pé ou já arranjou um carro, mas, se o apanhares agora, a areia dos sapatos é suficiente para condená-lo. Faz o seguinte.
- I think he's fine. But we don't know anything real about him.
- Acho-o óptimo, mas não sabemos nada de concreto sobre ele.
But I don't know, he's my father's partner, I've known him forever.
Mas é colega do meu pai. Conheço-o há séculos.
But ever since we got here, it's like I don't even know him.
Mas desde que chegámos aqui, é como se já não o conhecesse.
I know how you feel about him. But there is something you don't know. I promised him I'd tutor him if he left you alone.
Sim, sei o que pensas dele, mas há uma coisa que não sabes.
- Well, I don't know, but I got him coming in.
- Não sei, mas intimei-o.