English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But i don't know what to do

But i don't know what to do traduction Portugais

755 traduction parallèle
I don't know what they're going to do with me, but whatever they do do and wherever they put me, I hope it's outa the reach of that jackass.
Bom, não sei o que vão fazer comigo, más fizerem o que fizerem e onde quer que me coloquem, espero ficar fora do alcance desses néscios.
I don't know about you, my dear... ... but I do know what it means to repress yourself, starve yourself... ... through what you conceive to be your duty to others.
Não sei quanto a ti, minha querida, mas eu sei o que significa reprimirmo-nos, passarmos fome, através daquilo que concebemos ser o nosso dever para com os outros.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and.... I think that was pretty swell, don't you?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
So she called me and I said, "l don't know what to do, but come to my house and I will go over and see what I can do."
Eu disse-lhe que não sabia o que fazer. Para ela ir para minha casa que ia ver o que podia fazer.
A washout? I don't know what these cops have got to do with it, but I don't like it.
Não sei o que os polícias têm a ver com isto, mas não me agrada.
Well, I don't know what's the right thing to do but it seems to me before you put out money I ought to tell you about Velma.
Enfim, não sei o que será melhor, mas antes que gaste seu dinheiro devo lhe dizer algo sobre a Velma.
Well, I don't know the real lowdown, but it's all here, including, I suppose, what Amir proposes to do about it.
Bem, não sei a verdadeira razão... mas está aqui tudo, incluindo, suponho, o que Amir queria fazer acerca disso.
I don't know what you'll do about it, but I'm going to throw her right out on her ear.
Não sei o que pensa fazer, mas vou botar ela para fora.
But I'm so nervous I don't know what to do.
Mas estou tão nervosa que não sei o que fazer.
I don't want to be rude, Doctor, but I don't think you know what you're talking about.
- Acho que não sabe do que fala. - Discordo.
I want to help you, but I don't know what I can do.
Quero ajudar-te, mas não sei que posso fazer.
I don't know what you're going to do but I'm going out and kill myself.
Eu não sei o que você vai fazer Mas vou sair e me matar.
I don't know what happened between you and Susan, But I didn't have anything to do with it.
Não sei o que se passa entre Susan e você mas não tenho nada a ver com isso.
- Well, it started last night, I was listening to my... and THAT'S the honest truth, I know they're under there, but I don't know what they do to people.
- Tudo começou na última noite É a pura verdade. - E...? Sei que estão lá em baixo, mas não sei o que fazem com as pessoas.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
I don't know what a stream is supposed to do... but it's killing my cattle, and I want it stopped.
Não sei se se purifica ou não... mas está matando o meu gado e eu quero que isso acabe.
I don't know. But I'd like to do what I can to get him up there again.
Nao sei por que, mas gostava de o por novamente la em cima.
I don't know what you want me to do, but, if you want me to, I come and talk to her.
Não sei o que quer que eu faça, Virgínia. Se quiser, falo com ela esta noite.
I don't want to hurt him. But then I don't know what to do anymore. Except maybe die.
Eu não o quero magoar, mas não sei o que fazer mais, excepto talvez morrer.
I don't know what you're going to say at the gates of heaven, but I'm going to say no woman ever lived had herself a better husband than you.
Não sei o que vai dizer ás portas do céu, mas vou dizer que nenhuma mulher teve melhor marido que você.
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out? To get a new business somewhere else?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
No, i don't but i'll tell you what i do know - i got to go out and do a job.
Não, não sei mas digo-te o que eu sei.
I don't know what to do, but if I knew, I'd do it.
Eu não sei o que fazer, mas se soubesse... Eu iria fazê-lo.
I don't know what you've done to him, you and Seth, but he's a good three times bigger than he ever was before.
Não sei o que tu e o Seth fizeram com ele mas hoje está três vezes melhor do que era antes.
I don't know what all of you are going to do, but I intend to have a glass of champagne.
- Não sei o que vocês vão fazer, mas eu tenciono beber uma taça de champanhe.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Não quero parecer excessivamente cauteloso, mas se a minha vida depende do desempenho de doze condenados à morte, seria útil saber exactamente aquilo para que os vou treinar.
He offered me good money, but I don't know what I have to do.
Ofereceu-me bom dinheiro, mas ainda não sei o que há a fazer.
I don't know what they'll do to the enemy, but they frighten me.
Não sei o que farão ao inimigo, mas assustam-me.
I don't want to harp on unpleasant matters but you do know what can happen to him if he's taken.
Não quero repisar um assunto desagradável... mas bem sabes o que lhe acontece se o apanham.
No, I want him out. But I don't know what to do.
Não, eu quero-o cá fora mas não sei o que fazer.
- I don't know what you call thin, but I saw old Valerius after he starved himself to death and he looks better than she looks!
- Não sei o que considerais magra. Mas vi o velho Valério dois dias depois de se matar à fome, e tinha melhor aspecto do que ela tem agora.
I don't know what it is. But somewhere in this world there's a Kenneth H. Dahlberg. And we've got to get to him before the New York Times does.
Não sei o quê, mas algures existe um tal Kenneth H. Dahlberg... e temos de o apanhar antes do New York Times.
I know what to do, sir Don't worry But I need ammunition!
Conheço o meu dever, coronel, mas preciso de munições.
I don't, but if there is one there and he doesn't find it, he wouldn't know what to do, anyway.
Não sei, mas, se houver alguma... e ele a encontrar, vai saber muito bem o que fazer. Ajuda-me aqui.
I know this is going to sound crazy at first but I don't know what else to do.
Sei que me vais achar doido, de início... mas não sei que mais posso fazer.
Listen, Herr Mac, I don't know who you're used to dealing with, but nobody tells me what to do in my place.
Ouça, Herr Fulano, não sei o género de gente com que está habituado a lidar, mas a mim ninguém dá ordens dentro de minha casa.
I don't know what kind of soldier I'll make but I want you guys to know that if we ever get into real heavy combat I'll be right behind you guys every step of the way.
Acho que devemos um grande aplauso ao nosso mais recente, melhor compincha e dedo grande do pé o Sargento Hulka.
I don't know what you people do out here, but I just want to get on with my life.
Não sei o que andam a tramar. Só quero continuar a minha vida.
I don't know what hovers over this house... but it was strong enough to punch a hole into this world... and take your daughter away from you.
Eu não sei o que anda por esta casa, mas tem força suficiente para furar um buraco até este mundo, através do qual retirou a sua filha.
I don't know who you guys are or what you're planning to do... but if I was you, I'd get in that Jeep... and head right out of here fast.
Não sei quem são, nem o que estão a pensar fazer mas, se fosse a vocês, pegava aquele jipe e pirava-me daqui muito depressa.
Oh. I don't know what I can do to help, but anything I can.
Eu não sei o que posso fazer para ajudar, mas naquilo que puder contem comigo
I'm sorry to get you away from this party, but I don't know what to do.
Desculpa tirar-te desta festa, mas não sei o que fazer.
I don't know what I'm supposed to do today, but...
Não sei o que tenho de fazer hoje, mas...
I don't know what you mean to do, but I've decided.
Não sei o que pensas tu, eu já decidi.
But don't you want to know what it is I've remembered?
Não queres saber do que me lembrei?
I appreciate what you're trying to do, but you don't know what I'm trying to do.
Agrada-me o que está a tentar fazer, mas não sabe o que estou a tentar fazer.
Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, but before you do anything rash,
Thwaites, eu não sei o que esperas conseguir, mas antes que faças algo de precipitado
But I don't dare ask people to do that because I don't know what we'll get in the end after we put our lives on the line
Mas não peço isso às pessoas, pois não sei o que restará depois dos sacrifícios.
I feel so helpless. I want to do something, but I don't know what to do. I...
Me sinto impotente.
I don't know what it means, but we may have to do without Porchek now.
Não sei o que isso significa, mas agora talvez tenhamos de fazer sem Porchek.
I might one day go as high as five, but I really don't know what that would do to you.
Talvez um dia seleccione cinco, mas aí não saberia o que te aconteceria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]