But i don't trust you traduction Portugais
343 traduction parallèle
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at a woman is a menace.
Não é que eu não confie em ti, mas quando estamos apaixonados com a minha idade, todo o homem que olhe para uma mulher é uma ameaça.
I wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have a bit of faith in me...
Não quero, mas como não confias em mim...
- It's not that I don't trust you, but...
- Eu confio em si, mas...
But I don't think the Chief will trust you.
Mas não me parece que ele vá confiar em si.
Sure, we can trust Krako, but we don't have any choice. You know what I mean? He's standing about 12 feet in front of me, all ready to be our pal.
Ele está de pé a uns 2,5m à minha frente, pronto para se tornar nosso camarada.
Not that I don't trust you personally but if I trusted you, I'd have to trust everybody in the whole world.
Olha, não é que não confie em ti mas se te vender fiado a ti, terei que vender a todos.
Not that I don't trust you, but if something happened, I'd always think of you when I... looked at a little boy.
Não é que não confie em ti, mas se acontecesse alguma coisa ia pensar sempre em ti quando visse um rapazinho.
Not that I don't trust you, but I really can't risk your leaving me here on foot, can I?
Porquê? Não que não confie em si, mas não vou arriscar ficar por aqui a pé.
I don't trust anybody but you.
Só confio em você.
It isn't that I don't trust you, but...
Não é que não confie em ti, mas...
But I don't trust you.
Acredito em ti. Mas não confio em ti.
Look, I know you don't know me from a hole in the wall but you've gotta trust me.
Sei que não me conhece de lado nenhum, mas tem de confiar em mim.
I know that you don't trust me, but I am not lying to you!
Sei que não confias em mim mas não estou a mentir.
I don't actually expect you to understand, but trust me. I'm your husband. I know best.
Não espero que entendas, mas, acredita, sou teu marido.
And you don't trust me to be alone. Sure we do, but i'm sick.
Confiamos, mas eu estou doente.
" I write this letter to you not only because I don't trust my Italian but also because when somebody translate it to you I'll be long gone.
" Escrevo-lhe esta letra... não só porque você não acredita no meu Italiano... mas também porque quando alguém a traduzir para si, estarei longe.
No, I followed you, I chose your way chivato, but I don't trust it anymore.
- Eu segui-te! Segui o teu caminho. Mas não confio mais em ti!
I know you don't like it, Tom, but I trust Verna as much as I trust you.
Sei que não te agrada, mas confio na Verna tanto quanto em ti.
Do you know something we don't? It's just a feeling, but I've learned to trust them.
É só intuição, mas confio nela.
I trust you, but no matter what happens you don't kill him, I do.
Confio em vocês, mas aconteça o que acontecer... não o matam, eu é que o mato.
I'm sorry if you don't trust me, but I'm going.
Desculpa?
I wanted to settle it at the end of part one but if you don't trust me.. .. I'll pay at once.
Queria pagá-la no fim do primeiro acto, mas não confiam em mim... pago-a imediatamente.
I know you're my man's new contact, but I don't trust you.
Eu sei que és o contacto do meu homem, mas não confio em ti.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
I wouldn't know, because, uh, I don't read, but, uh, I'll tell you one thing for sure : I wouldn't trust no words written down on no piece of paper, especially from no "Dickinson" out in the town of Machine.
Eu não sabia, porque eu não sei ler, mas... mas digo-te uma coisa com toda a certeza eu não confiaria em palavras escritas num pedaço de papel, principalmente vindas de um "Dickinson" qualquer da cidade de Machine.
I'm sorry to say this, but I don't trust you.
Lamento muito dizer isto, mas não confio em ti.
But most importantly, I want to tell you who I don't trust.
Mas mais importante, digo-lhe em quem não confio.
I hope you don't mind, but I'd like to give it to someone I know I can trust.
Se não se importa, preferia dá-la a alguém em quem eu confie.
But, uh, I don't know if I could trust you, lad.
Mas, eu não sei se poderia confiar em ti, rapaz.
Not that I don't trust you, milady but why tempt temptation?
Não que eu não confie em si, milady... mas porquê tentar a tentação?
Clark, you know that I trust you completely but I just don't get what you're saying.
Clark, sabes que confio em ti mas não entendo o que estás a dizer.
I can't speak for all of you, but I, for one, don't think we can trust this proposal.
Não posso falar por todos vocês, mas eu, por mim, não acho que podemos confiar nesta proposta.
Maybe I don't trust you with anything... but I trust you with my home and my family... and, to me, that's everything.
Talvez não confie em ti com mais nada... mas eu confio-te a minha casa e a minha família... e para mim, isso é tudo.
You don't trust me here, but you'll send me to a country I don't know?
Você não confia em mim aqui, mas vai me mandar a um país que não conheço?
You may trust the Bajorans but I don't. Until they earn my trust I prefer to keep them unarmed.
Pode confiar nos bajorianos, mas eu não e até se mostrarem dignos de confiança prefiro mantê-los desarmados.
I don't think this is going to work, but I trust you.
Acho que isto não vai resultar, mas confio em ti.
- But I trust you. - I don't.
- Mas confio em ti.
I know you don't have much reason to trust people right now... but I would like to help you get your children back.
Eu sei que não tem grandes razões para confiar nas pessoas neste momento... mas eu gostava de ajudá-la a recuperar os seus filhos.
I sense you don't completely trust me. But you needn't worry.
Acho que você não confia em mim... mas não se preocupe.
I don't blame you for being suspicious, but if you want the cure, you'll have to trust me. - The clock is ticking.
Não o culpo por suspeitar, mas se quer a cura, vai ter de confiar em mim e o tempo está a passar.
You don't think I can trust you, but it's not you that I need.
Pensa que eu não posso confiar em si, mas não é de si que eu preciso.
You won't like me for saying this, but I don't trust any of them either
Não vais gostar do que vou dizer, mas eu não confio em nenhum deles.
But if you wanna throw it all away because you don't trust me, then... then I am still gonna make you go to that doctor.
Mas se queres deitar tudo a perder porque não confias em mim, então... Então, ainda assim, vou levar-te ao médico.
Trust me. I don't know his name but you can find him in the Baltimore City lockup.
Não sei o nome dele, mas encontra-lo na cadeia de Baltimore. Eles conseguem identificá-lo com base no que eu acabei de lhe dizer. Telefone-lhes.
You don't know who to trust. But you're trying very hard, I know that.
Não sabes em quem confiar mas sei que andas a fazer o que podes.
I don't expect trouble. But if you have any concerns, any problems.... I'm an estate lawyer and also a trust lawyer.
Vou-Ihe dar um cartão... não espero problemas... mas se tiver preocupações... ou problemas... trato de testamentos, mas também sou curador.
Insurance for one, security another, but most of all, I just don't trust you.
Serei responsável por ela e ficará na minha casa-forte... durante 24 horas.
Oh, I don't blame you for being skeptical, but if you can't trust yourself, who can you trust?
Mas se não pode confiar em si própria, em quem pode confiar? Pelo bem do debate, vamos dizer que eu acredito em tudo o que está me dizendo.
I don't know how you hooked up with these guys, but they don't trust you.
Não sei como te envolveste com eles, mas eles não confiam em ti.
Must have been, uh... oh, I almost don't know how to say it, uh... devastating when Kenny was killed, but I want you to know you can trust me.
Deve ter sido,... Nem sei como dizer isto,... devastador quando o Kenny foi assassinado, mas quero que saiba que pode confiar em mim.
Well, I think you make a good offer, but I still don't know if I can trust you completely.
Bom, acho que fez uma boa oferta, mas ainda não sei se posso confiar completamente em si.