But it's not your fault traduction Portugais
113 traduction parallèle
I always blame you because Carla go away, but it's not your fault.
Sempre te culpei a ti por causa da Carla se ter ido embora mas a culpa não foi tua.
But you know, It's not your fault.
Mas a culpa não é sua.
It's not your fault, I understand, but think on that child.
Não é sua culpa, eu entendo, mas pense na criança.
People say it's not your fault, but if it's not your fault, whose fault is it, eh?
As pessoas dizem que a culpa não é tua, mas se não é culpa tua, de quem é?
You think you should have done something different but it's not your fault that Erica died.
Pensas que deverias ter feito algo diferente, mas não é assim. Não é verdade. Não te culpes pela morte da Erica.
I know I'm not dealing with this very well... but it's not your fault, and... I'm sorry.
Eu sei que não estou a lidar com isto muito bem... mas não tens culpa, e... peço desculpa.
Look I don't know why this is happening but I know it's not your fault.
Olha... não sei porque é que isto me acontece... mas sei que não é culpa tua.
You know, I adore doctors, but I must say, if it is an epidemic this gay plague thing, it's your fault for not stopping it, not mine.
Adoro os médicos, mas se esta praga homosexual é uma epidemia é culpa de vocês, por não detê-la.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
Lamento, Sir Augustus... não é culpa sua... mas sendo a natureza humana o que é e não o que os Whigs pensam que é, deve esperar arcar com alguma culpa quando regressar a Londres.
"It's your fault" said the Little Prince, "I did not wish no harm, but you wanted me..." "... to tame you. " " of course " said the Fox,
"A culpa é tua", diz o Principezinho, "eu não te queria mal mas tu quiseste que eu te domesticasse."
But it's not your fault.
Mas a culpa não é tua.
And I know it's not fair. And I know it's not your fault, but it's all I see.
E sei que não é justo e sei que a culpa não é tua, mas é tudo o que vejo.
It's not your fault, Charlie. It's nobody's fault but Dad's.
Não é de ninguém, só do pai.
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies?
Eu sei que a culpa não foi sua... ... mas não é melhor resolvermos isto com as seguradoras?
It has been terrible... but it's not your fault.
Foi terrível. Mas a culpa não é tua.
I know you feel bad about the deer. But it's not your fault.
Sei que te sentes mal por causa do veado, mas a culpa não é tua.
Too bad for Meng, but it's not your fault, or Li Mu Bai's.
Pobre Meng. Mas a culpa não é sua nem de Li Mu Bai.
But don't worry, it's not your fault.
Mas, consola-te, Chaquidano, não é culpa tua.
But it's not your fault.
A culpa não é tua.
Yeah, but it's not your fault.
Sim, mas a culpa não é tua.
OH, HONEY, IT'S NOT YOUR FAULT, BUT YOU'RE PROBABLY GONNA HAVE TO GIVE ME THE DOLLAR BACK.
Oh amor, a culpa não é tua, mas provavelmente vais ter que me devolver o dólar.
But you know, it's not your fault.
Mas sabe, a culpa não é sua.
It's not your fault, of course... but it is a shame.
Claro que a culpa não é sua, mas é uma pena.
But it's certainly not your fault... that you don't know the traditions of the castle.
Mas não tem a culpa de desconhecer a etiqueta do palácio.
But, uh it's not your fault.
Mas... - não foi sua culpa.
But it's not your fault.
"Isso nós sabemos." Mas não é tua culpa.
Yeah, ice cold, but it's not your fault.
Pois, fria não : Gelada. Mas a culpa não é tua.
I wanna blame you, but it's not your fault.
Quero culpar-te, mas a culpa não é tua.
well, I.... I know it's not your fault, but....
Eu sei que a culpa não é sua, mas...
It's not your fault, But it makes me angry. You pretend everything's normal.
Fico com muita raiva e o pior de tudo é que você não tem culpa, mas fico com muita raiva e eu vou lhe dizer, é que você finge que nada de estranho acontece, mãe.
Well, yeah, I-I realize it's not your fault that the meeting got postponed, but you promised you'd be back tonight.
Sim, eu sei que não tens culpa de terem adiado a reunião, mas prometeste que voltavas esta noite.
I know you blame me for what's happening with your father, but... it's not entirely my fault, and I need you to understand that.
Sei que me culpas pelo que se está a passar com o teu pai, mas a culpa não é só minha e preciso que percebas isso.
I don't know, but what I do know is it's not your fault.
- Não sei, mas o que sei é que não é culpa tua.
No, it's not your fault, but I was just wondering if maybe you could help me find him.
Não é culpa tua, mas eu estava a pensar se me podias ajudar a encontrá-lo.
And I know that's not your fault, but I can't be a part of it.
E eu sei que a culpa não é tua, mas eu não posso tomar parte nisso.
I know it's hard, but you gotta remember it's not your fault, it was just an accident.
Eu sei que é difícil, mas a culpa não é vossa, foi só um acidente.
" We lost a child, it's not your fault, but I'm going.
Perdemos um filho. A culpa não foi tua, mas eu vou-me embora.
None of that makes it so. It's a terrible thing. It doesn't make any sense, but it's not your fault, Jess.
Nada disso faz sentido, é uma coisa terrível... e não tem nenhum sentido mas, não é culpa tua, Jess.
I know it's not your fault, obviously you didn't make it up, but please, it makes us look like pod people.
Eu sei, que não é sua culpa, obviamente não foi invenção sua, por favor... nós parecemos pessoas esquisitas....
And don't tell me it's not my business. It's your business all right, but it's not your fault. Oh, no.
E não me digas que não é nada da minha conta,
You can say it's not your fault, but you're connected to it.
Podes dizer que não tens culpa, mas estás ligado a isso.
But I know now it's not your fault.
Mas, agora eu percebo que a culpa não é tua.
It's terrible that your dad left you, but it's not your brothers'fault.
É terrível que o teu pai te tenha abandonado, mas isso, não é culpa dos teus irmãos.
But then I realized that it's not your fault. It's my fault.
Mas percebi que a culpa não é sua, é minha.
I mean, I know I'm not the reason my parents split and my father left, but when you're a kid, that's how it feels, like it's your fault.
Sei que não foi por minha causa que os meus pais se divorciaram, mas, quando se é criança, é essa sensação que temos, a de culpa.
This is also your fault, Dr. Paul. Of course it is bad putting the service assistant in charge, but that's not my fault.
Claro que é mau colocar este assistente como encarregado, mas a culpa não é minha.
But, Justin, it's not your fault.
Mas, Justin, a culpa não é tua.
I just... came by to... tell you I've been doing a lot of thinking and that you're a horrible boyfriend with a despicable fucking day job, but that it's not your fault that I lost my brother,
Eu somente... Vim para... te dizer que estive pensando muito e que é um noivo horrível com um maldito trabalho desprezível, mas que não é culpa sua que tenha perdido o meu irmão, nem é culpa tua que não estivesse
It's not your fault, but just learn.
A culpa não é tua. Apenas aprende.
It's not his fault, but he's-he's more like your child... than - than anything else.
Ele não tem culpa, mas é mais filho teu do que outra coisa.
It's tragic, but it's not your fault.
É trágico, mas não é tua culpa.