English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But it didn't work out

But it didn't work out traduction Portugais

134 traduction parallèle
But it didn't work out, did it?
Mas não foi, pois não?
I was married when I was very young, but it didn't work out.
Fui casada quando era muito nova, mas não resultou.
He sent me someplace else after that, but it didn't work out.
Bem, ele me mandou para outros lugares depois disso, mas não deu certo também.
But it didn't work out.
Mas não deu certo.
Because you know, we got married, but it didn't work out.
Porque sabes, casámo-nos, mas não funcionou.
- I did, but it didn't work out.
- E tu? - Tinha, mas não deu certo.
But it didn't work out that way.
Mas isso não aconteceu.
I thought I was in love with someone but it didn't quite work out that way.
Pensei que estava apaixonada por uma pessoa, mas não resultou.
We tried some doubles this morning but it didn't work out.
Tentámos jogar duplos esta manhã mas não resultou.
We gave it our best shot, but it didn't work out.
Tentámos o melhor que pudemos, mas não resultou.
Mind you, I almost did, but it didn't work out.
Pensei nisso, nota bem. E, depois, não funcionou.
I was involved, but it didn't work out.
Estava envolvida, mas correu mal.
When I learned that, I gave Jesus a chance. But it just didn't work out between us.
Quando eu soube disso, dei uma chance a Jesus... mas nosso relacionamento não deu certo.
But Lady Penelope had other plans and it just didn't work out like that.
Mas a Lady Penelope tinha outros planos e não correu dessa maneira.
Well, baseball didn't exactly work out for Brighten, but he did find a game, and he's very excited about it.
Bom, o basebol não correu muito bem ao Brighton, mas descobriu um jogo que o deixou muito entusiasmado.
It's a shame it didn't work out, Marge... but George just felt this neighborhood brought out the worst in him and -
É pena não ter resultado, Marge, mas o George achou que o bairro revelou a sua parte pior e...
I always wanted to go to college, but it didn't work out.
Quis sempre frequentar a Universidade, mas não foi possível. - Quis? - Pois.
I always thought I'd go, but it didn't work out.
Julguei sempre que sim, mas não foi possível.
I know things didn't work out too well this time... but it's really good to know, wherever I am... whatever stupid shit I'm doing that you're back at my home, rooting for me
Eu sei que desta vez as coisas não correram muito bem... mas é muito bom saber, que onde quer que eu esteja... qualquer estupidez que eu faça estás em casa e torces por mim
But in the end, it didn't work out.
Mas no final, não resultou.
Oh. well. um. I was engaged last year. but it didn't work out.
Bem, no ano passado estive noiva mas não resultou.
It was kind of recently, actually, but it didn't work out.
Até foi recentemente, aliás, mas não deu resultado.
But somehow... it just didn't work out that way.
Mas, por alguma razão, não aconteceu dessa maneira.
But it didn't work out.
Mas não resultou.
It didn't work out, but we're still here, in for the Iong haul.
Não resultou, mas ainda cá estamos, prontos para a grande notícia.
Yeah, Eva and I were engaged after high school, but it didn't work out.
É, a Eva e eu estivemos noivos depois da faculdade, mas não deu certo.
Yeah, I tried to go to college, but it didn't work out.
Tentei fazer faculdade, mas não deu certo.
- I liked one but it didn't work out.
Gostei dum rapaz, mas não funcionou.
I mean, I gave it my best shot, I did, but it just didn't work out for me.
Quer dizer, fiz o meu melhor, a sério, mas não funcionou comigo.
I went to NYU briefly but it didn't work out.
Estive na NYU uns tempos mas não resultou.
Anyway, Em tagged after them for a bit, but it didn't work out.
Em perseguiu-os durante um tempo, mas não funcionou.
I tried Beverly Hills High for a spell, but it didn't work out.
Tentei andar na escola de Beverly Hills por um tempo, mas não deu resultado.
Yes, but it didn't work out that way, did it?
Mas não foi isso que aconteceu, pois não?
Piper, I know the spell didn't work out like you wanted it to, but at least it bought us some time, right?
Piper, sei que o feitiço não funcionou da maneira que querias, mas, ao menos, ganhamos algum tempo, certo?
I always thought it was my fault that things didn't work out between us, but... now I know it was you.
Sempre achei que tinha culpa minha, as coisas não terem dado certo entre nós, mas agora sei que foste tu.
It didn't work out too well for Kristy McNichol, but then again, nothing did.
A Christie McNicholls não se saíu bem a isso, mas afinal de contas, ela não se sai bem a nada.
Dad, I was trying to find my own religion, but it didn't work out.
Bem, pai, andei à procura de uma religião, mas não resultou.
He wanted to start his life over - but it didn't work out that way
Mas ele mudou pensando todo o tempo na maneira em que viveu... ele queria recomeçar a vida, mas não funcionou dessa forma.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Pensei que seria um part-time até organizar a minha vida, voltar à Escola de Cinema, mas... As coisas não resultaram.
And we met, but it didn't work out.
E nós conhecemo-nos, mas não resultou.
But I guess it didn't work out.
Mas não resultou.
Didn't know it'll work out, but he tried
Nem sempre resultava, mas ele tentava.
And you tried, but it just didn't work out.
E tentaste. Mas não deu certo.
I came here to see someone, but it didn't work out.
Vim ter com uma pessoa mas as coisas não resultaram.
My Dvir... I tried writing, but it didn't work out.
Meu Dvir... eu tentei escrever, mas não deu certo.
I loved a real woman a long time ago, but, it didn't work out.
Eu amei uma mulher a sério há muito tempo atrás, mas, não resultou.
Yeah, thanks. That didn't work out so well, as it turned out, but...
Afinal, não acabou lá muito bem.
- Come on. I know it didn't work out between us, but we did have a relationship.
Eu sei que não resultou entre nós... mas tivemos uma relação.
Jim, I'm sorry it didn't work out, but I think this is best for our friendship.
Jim, lamento que não tenha corrido bem, mas é o melhor nós.
But this time it didn't work out that way.
Mas desta vez não funcionou assim.
Okay, there was some talk, the possibility of us going to the homecoming together, but it. it didn't work out, and I was fine with that.
Falámos qualquer coisa, sobre a possibilidade de irmos juntos à recepção aos antigos alunos, mas não deu, e não tive nenhum problema com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]