But there's no traduction Portugais
6,486 traduction parallèle
Maybe there's no answer for me here, but I'd be happy to help you find out what happened to your daughter.
Talvez não haja resposta para mim aqui, mas ficava feliz em ajudar-te a descobrir o que se passou com a tua filha.
Maybe there's no answer for me here, but I'd be happy to help you find out what happened to your daughter.
Talvez não haja nenhuma resposta aqui... mas ficaria satisfeito de o ajudar a descobrir o que aconteceu à sua filha.
I'd love to take your money, but I'm telling you there's no way in.
Adoraria aceitar o seu dinheiro, mas, não há mesmo forma de lá entrar.
There might be a way to win this, but it's a long shot.
Poderá haver uma forma de vencermos, mas, é um tiro no escuro.
But we better find it fast. If there's anything we've learned, it's when one member goes down, another pops up in its place.
Mas, temos que ser rápidos porque se aprendemos alguma coisa, é que quando um membro cai, aparece outro no seu lugar.
Listen to me, Higgins. It's one thing sorting out some pansy right-winger's politics, but there's no need to touch a lady.
Uma coisa é tratar de políticas de um empertigado de direita, mas nunca se magoa uma senhora.
Mr Tode's other supplies are still there but there's no sign of the polonium.
Os outros materiais de Mr. Tode continuam lá, mas nem sinal do polónio.
I know there's not no cure, but can you please make one for him?
Sei que não há cura, mas podes arranjar cura para ele?
But there's no proof, no phone hacking.
Mas não há nenhuma prova, nenhuma escuta telefónica.
But there's no way that she killed Tom.
Mas é impossível ela ter morto o Tom.
But then there's actual facts that you can Google. So...
Mas há factos comprovados que podem procurar no Google.
You know, I would love one day to interrupt you on the jet to report that a stray puppy was found and saved and given the best home ever. But it's not gonna be today, because there's been another shooting.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
No, but as we know, there's some truths the brain refuses to process.
Não, mas como sabemos há algumas verdades, que o cérebro recusa-se a processar.
But there's no guarantee they're actually coming after us.
Não há garantia de que conseguiremos chegar aos muros da cidade. Mas não há garantia de que andam mesmo atrás de nós.
Anywhere from 10 to 20 seconds but there's no way to know for sure.
Entre 10 e 20 segundos, mas não há forma de ter a certeza.
Look, I appreciate you rushing down here, Patton, but there's no indication there's a Web angle in this case.
Olha, agradeço correres até aqui, Patton, mas nada indica que haja uma ligação com a Internet, neste caso.
I guess it's just that I'm... and I really hate this word, but there's no other way to say it,
- Acho que é porque estou... Detesto este mundo, mas não há outra maneira de dizer isto...
There's a million theories, but no one seems to know anything.
Há milhões de teorias, mas ninguém parece saber nada.
The soldiers, they wear these masks... but there's no protection against the virus.
Os soldados usam umas máscaras, mas não existe protecção contra o vírus.
But there's no kitchen or swimming pool in the east wing.
Mas não há cozinha nem piscina na ala leste.
Police want to question her, but I said there's no way in her condition.
A polícia quer interrogá-la, mas não dá nestas condições.
He's always been there for me, but I had no idea how upset he'd be, and when you showed me that photo of the mask,
Não sabia o quanto ele ia ficar aborrecido. E quando me mostrou a fotografia da máscara, reconheci o seu trabalho.
But there's really no reason to do that, huh?
Mas não há razão para fazer isso.
Yes, but there's no indication that Carlo returned the deposit.
Sim, mas não há nenhum indício de que o Carlo devolveu o depósito.
No, of course we do, Cat, but we can't pretend this isn't happening, that Liam's not out there, can we?
- Claro que queremos, Cat, mas, não podemos fingir que o Liam não anda por aí, certo?
But I want you to think about this. There's no shame in having me come in and help manage that.
Mas não é vergonha nenhuma deixar-me ajudá-lo com isso.
No, no, that's very nice of you, but... uh, she doesn't want me there.
Não, é muito gentil da sua parte, mas ela não me quer lá.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
Pode cair uma tempestade de merda sobre nós e olhamos para o outro lado e rezamos, mas digo-vos, ele é bastante convincente a dizer que nos está no sangue, o avô Silas era contrabandista.
Right, but the next day, the school paper comes out, and there's a picture of me on the front page holding my sign, and it says, " I'm 20.
Está bem, mas no dia seguinte, o jornal da Escola sai e tem uma fotografia de mim na primeira página a segurar o meu cartaz, e ela diz, " Tenho 20 anos.
But there's a telepathic connection, no?
Mas há ligação telepática, não?
There's no way of knowing the exact address... but we can narrow it down via the local server...
Não há forma de saber o endereço exacto... mas, podemos restringir a área através do servidor local...
Sir, there was a 999 call routed here last night concerning a smash club, but there's no follow-up, nothing in the system.
Senhor? Houve uma chamada de emergência ontem à noite, envolvendo um clube de luta. Mas, não foi verificada, não há nada no sistema.
You worry me sure, but there's no denying that you are a miracle.
Preocupas... é claro, mas... não há forma de negar que és um milagre.
There's no-one here but me and my Vera.
Não há aqui ninguém, além de mim e da minha Vera.
It could be that he was at the epicenter of the explosion and was vaporized, but there's a strong possibility that Keller, a.k.a. Lazarus, is still alive.
É possível que ele tenha estado no epicentro da explosão e ter sido vaporizado, mas há uma forte possibilidade de que o Keller, também conhecido por Lazarus, ainda esteja vivo.
But there's no telling you anything, huh?
Mas não te posso dizer nada, não é?
I did, but there's no pot in them, so don't get excited.
Fui, mas não têm erva. Não fiques tão entusiasmado.
It's a goddamn mess. Thought we'd ride it out in style, but from where I'm standing, there's no clear end game.
Pensei que íamos sair com estilo, mas de onde estou, não há salvação.
It's not the greatest selfie I've ever seen, but there is no accounting for taste.
Não é a melhor selfie que já vi, mas não há preço para o prazer.
But there's no way he would risk Emily's life like this.
Mas ele não arriscava a vida da Emily assim.
No "but," there's no damn "but."
- Não há mas nem meio mas.
Yeah, but you know there's no such thing.
Sim, mas sabes que isso não existe.
This woman comes here, beats the tar out of me. But there's no name to give up, so I don't know what else-
Aquela mulher entra aqui, espanca-me, mas não lhe dei nenhum nome, por isso, não sei que mais...
There's an office with my name plate on the door, but the focus of my research is cholera, so I spend a good part of the year abroad.
John's. Há um gabinete com o meu nome na porta, mas o objetivo da minha pesquisa é a cólera, por isso passo um longo período no exteriror.
She's married, for starters, with a couple of kids, but no worries there.
Ela é casada, para começar, tem um par de filhos, mas isso não é problema.
But there's no fixing her.
Mas não há maneira de a consertar.
But there is no greater title in all the world For a woman to hold than the title Of the future king's mother.
Mas não há título maior em todo o mundo que uma mulher possa ter que o título da mãe do futuro rei.
P.D. says there's no sign of forced entry or foul play but Orchard never showed up for work.
A Polícia diz que não há sinais de arrombamento ou crime, mas a Orchard não foi trabalhar.
♪ But it gets lonely there when there's no one there to share ♪
Mas é muito solitário Não ter com quem partilhar
Okay. But if it's gonna work, There can be no more lies between us.
Está bem, mas para isso resultar, não pode haver mais mentiras entre nós.
But if you go past it, there's a steel door at the end of the hall and it's sealed like a vault.
Mas se continuarem, existe uma porta fechada no fim. - Selada como um cofre.
but there's nothing here 17
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's something else 61
but there's something 16
but there's 84
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
but there's 84
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101