English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But there's not

But there's not traduction Portugais

2,704 traduction parallèle
Okay, so he's finally chosen some flowers, which are hideous and tacky and mostly carnations, but there's not really much selection around here.
Ele finalmente escolheu umas flores que são horrendas e vulgares e, na sua maioria, cravos, mas não há grande escolha por aqui.
I know it's not their fault, but I keep thinking if her parents hadn't threatened to send her back there, she'd still be here.
Sei que a culpa não é deles, mas só penso que se os pais dela não tivessem ameaçado enviá-la de volta, ela ainda estaria aqui.
It's not exactly football, but there is a trophy involved, so I'm in.
Não é propriamente futebol, mas há um troféu envolvido, por isso estou dentro.
Look, I realize how hard this is for you, and we're not insensitive to what you're going there, but at the end of the day, this is Emma's decision.
Percebemos o quanto isto é difícil para vocês, e não somos insensíveis àquilo por que estão a passar, mas a decisão final é da Emma.
I'm not going to pretend I know if there's an all-seeing God, but I do know if you commit a mortal sin, it kills the soul as surely as a fatal disease kills the body.
Não vou fingir que sei se existe um Deus que vê tudo. Mas sei que, se cometeres um pecado mortal, isso mata a alma, tal como uma doença fatal mata o corpo.
It might not be money, but there's definitely something Harlan has that Stillman wants.
Pode não ser dinheiro, mas há de certeza alguma coisa que o Harlan tem e que o Stillman quer.
Makes sense there wouldn't be any photographs, but he's not the company Caffrey usually keeps.
Faz sentido não haver fotos, mas não é a companhia que o Caffrey normalmente mantém.
He was there that night, but he's not guilty.
Ele estava lá naquela noite, mas não é culpado.
And then there would be this baby over there that's my baby, but it's not my baby...
E, depois, ia haver um bebé que era meu filho, mas que não era meu filho...
It's not Paris, but there will be lots of guns.
Não é Paris, mas vai haver muitas armas.
So I decide that I'm gonna run it in polyfoam, which dries very quickly but it's not as flexible as foam latex is because there's no latex in it, it's just the foam.
Entao eu decidir que eu vou executa-lo em polyfoam, que seca muito rapidamente mas nao e tao flexível como a espuma de latex e porque nao ha latex na mesma, e apenas a espuma.
It's not, like, official out there, but Dennis just tipped us off.
Ainda não é oficial, mas o Dennis avisou-nos.
And, last but not least, there's Pedro.
E por último, o Pedro.
The theory that life may exist on a habitable planet somewhere out there, one that's not too small and not too big and not too hot and not too cold, but just right. Huh.
A teoria de que pode haver vida num planeta habitável, algures, que não seja muito pequeno, grande quente ou frio, que seja perfeito.
There are easier ways to get a suspect's DNA, but... they're not as much fun.
Há formas mais fáceis de conseguir o ADN de um suspeito, mas não são tão divertidas.
She knows I'm a friend, but... she's not there.
Sabe que sou um amigo, mas está noutro mundo.
I hate to ask, but would you guys take a look around... see if there's any blood anywhere that's not mixed with crap?
Detesto ter de pedir, mas podem dar uma vista de olhos e ver se há sangue que não esteja misturado com a porcaria?
He's our shooter. I hate to rain on your conviction there, Gilligan, but the fingerprint on the condom wrapper was not a match to Jordan.
Detesto estragar a tua certeza, Gilligan, mas as impressões digitais na embalagem do preservativo não coincidem.
They're not distinct, but it looks to me like there might have been a struggle? Well, there's more... here... on the ledge. Yeah.
Não são distintas, mas parece-me, que houve uma luta.
Not that, but there's nothing wrong with catching up with a few old friends, right?
Não, isso não. Mas não há problema nenhum em acompanhar uns velhos amigos, certo?
But there's not a lot around it, so it's easy to see.
Mas não tem muitas em volta, então é fácil de ver.
The cop said there was marijuana shake in the car, - but that's not why.
O agente disse que tinha vestígios de marijuana no carro, mas não é o motivo.
It's not quite homicidal, but there's something.
Não é culpa homicida, mas há alguma coisa.
Well, there's not a lot we can do, but we can take out the primary tumor.
Não há muito o que possamos fazer, vamos retirar o tumor original.
It's not easy news to swallow at first, but there it is.
Não são notícias fáceis de se aceitar, mas é a realidade.
Not the Four Seasons, but there's a hot shower.
Não é o Four Seasons, mas a água do duche é quente.
Um, you are an elegant woman, but there's no getting around it... that dress does not belong in this office.
É uma mulher elegante. Mas não há como dar a volta, esse vestido não encaixa neste escritório.
There's a totally obvious reason why she would have jumped and no evidence that she didn't, but you're not ready to make the call.
Há motivos completamente óbvios para ela ter saltado, e nenhuma prova de que não o tenha feito, mas você não está pronto para o encerrar.
He's many things. But there's only one thing he's not and should be.
Ele é muitas coisas, mas há uma coisa que ele não é, mas devia.
I can see myself going through certain motions, but it's just not all there.
Eu posso ver-me a passar por certos movimentos, mas não está lá tudo.
There's delay but not denial.
Há atraso, mas não recusa.
But there's not gonna be another one.
Mas não vai haver outro. Veremos.
Oh, great. Not only are we caught in this blizzard, but there's some maniac up here freezing people to death.
Não só fomos apanhados por esta tempestade de neve, mas anda por aí um maníaco a congelar pessoas até à morte.
There are a lot of things about this case that do not add up, and I apologize for not believing Mary's story, but please stop driving this car like it's stolen, and slow down!
Há muita coisa sem sentido neste caso, e desculpa por não acreditar na Mary, e por favor pára de conduzir como se o carro fosse roubado, e diminui!
Not from the four major ISPs, but there's a smaller provider called the Noor Group, and their main client is the Egyptian Stock Exchange.
Não dos maiores fornecedores, mas há um mais pequeno chamado Noor Group cujo cliente principal é a Bolsa do Egito.
Yeah, but what if there's not?
Sim, e se não houver?
For those who love the taste but not the price there's simulated caviar made of kelp, a type of seaweed.
uma espécie de alga.
But it's in here, not out there.
Mas está aqui dentro, não lá fora.
Okay, but without any evidence or a... a crime scene, there's not much that can be done.
Por favor, preciso que testem. Vejam se está no sistema.
But don't worry. It's not to scary down there.
Não te preocupes, já não metem medo.
If there's a moment you realize, not that we missed, but that we were mistaken, because of what happened with Salah Shehadeh, we paid the price with the "Dream Team."
Se há uma momento em que percebes, não que falhámos, mas que estávamos enganados, por causa do que aconteceu em Salah Shehadeh, nós pagámos o preço com a "Dream Team."
Think about it. As long as he's alive, he can prove not only that Lena knew Annie went to Cuba, but she helped her get there.
Se ele estivesse vivo, podia provar que a Lena sabia que a Annie ia a Cuba, e que ela ajudou a Annie a chegar lá.
She's not there, but they put an officer out front just in case she comes back.
Ela não estava, mas um policial ficou lá, no caso dela voltar.
But there's not much else to do out here.
Não há muito a fazer aqui.
But he's not there, is he?
Mas ele não está aí, está?
But there's approximately... zero family resemblance. Not dad, not by a long shot.
Mas há aproximadamente... zero de semelhança familiar.
JJ, I don't know, but we didn't see any blood down there and he's not here.
Porque o iam levar? JJ, não sei. Mas não vimos nenhum sangue, e ele não está aqui.
I thought I left it at the restaurant, but it's not there.
Pensei que me tinha esquecido no restaurante, mas não está lá.
I know he that loves me and he's not asking me to marry him because of a house, but there's no doubt that he's asking me right now because of a house.
Eu sei que ele me ama e que não está a pedir-me para casar com ele por causa de uma casa, mas não há dúvida de que neste momento está a fazê-lo por causa da casa.
No, not yet, but we're checking public records and police reports from when the band was in Ithaca to see if there's a link to Campbell.
- Ainda não, mas estamos a verificar registos e relatórios policiais de quando a banda esteve em Ithaca, atrás de uma ligação.
Not technically, but I think they're gonna want my help in trying to figure out whether there's a murderer working there.
Tecnicamente não, mas penso que quererão a minha ajuda para descobrirem se lá trabalha um assassino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]