But you can't fool me traduction Portugais
31 traduction parallèle
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Pode enganar-se toda a gente, mas não se engana um gato.
I've been trying to keep my nose out but I can't stand by and watch you make a fool of yourself.
Tenho tentado não me meter mas já não suporto ver tanto disparate.
Well, maybe you can fool them but you can't fool me, if I don't get at least ten more of these things, Simon is gonna get an earful.
Talvez possa enganar o Hamp e o Ivy mas a mim não. Se não receber mais 10 destas moedas... Simon vai-me ouvir.
You might be able to fool Mom, but you can't fool me.
Podes enganar a mãe, mas a mim não enganas.
Hmm... makes about as much sense as he did. But you can't fool me.
Tudo que você diz, faz lembra-lo sim mas não me consegue enganar.
You can fool Rambo, but it won't work with me, Switcher!
Podes enganar o Rambo, mas a mim não, Switcher!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Podes enganar estes tipos com esse ar de sonsa, mas não me voltas a falar como se não soubesses o que se passou.
Now, you can fool the others but you don't fool me.
Tu podes enganar os outros. Mas à mim não me enganas tu.
SLUTS LIKE YOU CAN FOOL ROGER, BUT YOU CAN'T FOOL ME.
Vadias como tu podem enganar o Roger, mas não me enganas a mim!
You thought you could fool me, but you can't.
Pensaram que me podiam enganar, mas não podem.
You may have hoodwinked everyone else in this backwater town, but you can't fool me.
Queres um? Podes ter enganado toda a gente nesta cidade de agua estagnada, mas a mim não me enganas.
Nice idea, nice location but you can't fool me.
Boa ideia, boa localização, mas não me enganam.
You can fool everyone else, but you can't fool me.
Podes enganar todos os outros, mas não me enganas a mim.
You can fool other people, but you can't fool me.
Podes enganar os outros, mas não me tomes por parvo.
You can fool everybody else, Tom, but you can't fool me.
Podes enganar toda a gente, Tom, mas a mim não me consegues enganar.
You can fool everyone else, but you can't fool me!
Podes enganar os outros, mas a mim não me enganas.
you can invent an excuse to justify why you haven't been going to school... and take me for a fool... ~ Yeah, but...
Podes inventar algo para justificar porque não estás a ir à escola e fazer-me de idiota... - Sim, mas... - Ou podes calarte!
You can spout that crap to your bloodsucker, but you don't fool me.
Podes enganar aquela sanguessuga, mas a mim não.
But you can't fool me.
Mas a mim não me enganas.
You might fool Edward, little brother, but you can't fool me.
Podes enganar o Edward, irmãozinho, mas não a mim.
You can fool your kids, you can fool Frank, you can fool yourself, but you ain't fooling me.
Podes enganar as tuas filhas, podes enganar o Frank, podes enganar-te a ti própria mas não me consegues enganar.
Look, you can try and fool Catherine with that crap, but you can't fool me.
Podes tentar enganar a Catherine, mas a mim tu não me enganas.
MAYBE YOU CAN FOOL EVERYONE ELSE, BUT YOU CAN'T FOOL ME.
Talvez enganes os outros, mas não me enganas a mim.
You can fool your friends in the senate, Dad, but you can't fool me.
Podes enganar os teus amigos no Senado, pai, mas, não me podes enganar.
You... you can fool everyone else, but you can't fool me.
Tu podes enganar todos, mas não a mim.
You can fool them, but you can't fool me.
Pode enganá-los, mas não a mim.
You can fool those twits over there, but you can't fool me.
Podes enganar aqueles tolos ali, mas não me consegues enganar.
You can rewrite history to impress your 15-year-old boss, but you don't fool me.
Podes reescrever a história para impressionar uma chefe jovem, mas a mim não me enganas.
You tricked an army, but you can't fool me.
Enganaste-os, mas não me enganas a mim.
You can fool yourself and everyone else, but you can't fool me.
Podes enganar-te a ti mesmo e aos outros, mas não consegues enganar-me a mim.
You can fool your wife, but don't play innocent with me.
Pode enganar a sua mulher, mas comigo não se faça de inocente.